David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 835.
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
neiting (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ar): [denial]
(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear
[3, 2] beiskum tárum ‘with bitter tears’: Cf. Pétr 14/24: gret beiskliga ‘wept bitterly’; Matt. XXVI.75: ploravit amare ‘he wept bitterly’; Luke XXII.62: flevit amare ‘he wept bitterly’. (See Note to st. 40/3-4.)
(not checked:)
beiskr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bitter
[3, 2] beiskum tárum ‘with bitter tears’: Cf. Pétr 14/24: gret beiskliga ‘wept bitterly’; Matt. XXVI.75: ploravit amare ‘he wept bitterly’; Luke XXII.62: flevit amare ‘he wept bitterly’. (See Note to st. 40/3-4.)
(not checked:)
2. beygja (verb; °beygði): bend down, twist
(not checked:)
raskr (adj.): [valiant man, bold]
[3] röskvan: ‘ʀeyskuan’ 621
[3] röskvan ‘the valiant man’: Ms. ‘ʀeyskuan’ (influenced by -ey- in preceding beygir?).
(not checked:)
bland (noun n.): [mixture]
(not checked:)
iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance
(not checked:)
vanda (verb): fashion, execute
(not checked:)
grátr (noun m.): weeping, crying
(not checked:)
grœða (verb): heal
(not checked:)
Pétr (noun m.): Peter
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
[6] guð veldr ‘God causes [that]’: Kock (NN §1746) would substitute an otherwise unattested cpd *góðveldr, to be read in apposition with skærr (l. 7). To this nonce-cpd he assigns the meaning luttrad ‘purified’ (as if from góðr ‘good’ and p.p. of vella ‘to seethe, boil’, hence ‘made good by being smelted/refined in a crucible’?). The forms guð and góð- are not, however confused elsewhere in the ms. (guð is regularly abbreviated, góð- never is), and Finnur Jónsson’s interpretation of the ms. reading as an intercalary cl. makes adequate sense without emendation.
(not checked:)
valda (verb): cause
[6] guð veldr ‘God causes [that]’: Kock (NN §1746) would substitute an otherwise unattested cpd *góðveldr, to be read in apposition with skærr (l. 7). To this nonce-cpd he assigns the meaning luttrad ‘purified’ (as if from góðr ‘good’ and p.p. of vella ‘to seethe, boil’, hence ‘made good by being smelted/refined in a crucible’?). The forms guð and góð- are not, however confused elsewhere in the ms. (guð is regularly abbreviated, góð- never is), and Finnur Jónsson’s interpretation of the ms. reading as an intercalary cl. makes adequate sense without emendation.
(not checked:)
líkr (adj.): like
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
1. skærr (adj.): pure, bright
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
skuggi (noun m.; °-a; -ar): shadow
(not checked:)
1. fyrri (adj. comp.; °superl. fyrstr): first
(not checked:)
skína (verb): shine
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.