Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pét 31VII

David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 823.

Anonymous PoemsPétrsdrápa
303132

Mætti ‘met’

(not checked:)
mœta (verb): meet

notes

[1, 2] hann mætti tvennum mundangsháttum ‘he met with two balanced ways’: Finnur Jónsson (Skj B) translates: Han mødte to slags adfærd (?) ‘He met with two types of behaviour (?)’. Kock (NN §3373A) argues that the sense of mundangsháttr ‘moderate mode of action, behaviour’ is intentionally ironic (cf. GunnlI Lv 1/1V mundangssterkr ‘middlingly strong’), and that the reference is to two harsh treatments suffered by Peter: his imprisonment in Jerusalem, and crucifixion in Rome. It seems more likely, however, that the two mundangshættir referred to are the balanced actions of binding and loosing on earth and in heaven referred to in st. 32.

Close

hann ‘He’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[1, 2] hann mætti tvennum mundangsháttum ‘he met with two balanced ways’: Finnur Jónsson (Skj B) translates: Han mødte to slags adfærd (?) ‘He met with two types of behaviour (?)’. Kock (NN §3373A) argues that the sense of mundangsháttr ‘moderate mode of action, behaviour’ is intentionally ironic (cf. GunnlI Lv 1/1V mundangssterkr ‘middlingly strong’), and that the reference is to two harsh treatments suffered by Peter: his imprisonment in Jerusalem, and crucifixion in Rome. It seems more likely, however, that the two mundangshættir referred to are the balanced actions of binding and loosing on earth and in heaven referred to in st. 32.

Close

mundangs ‘balanced’

(not checked:)
mundang (noun n.; °-s; gen. -a): appropriate < mundangsháttr (noun m.)

notes

[1, 2] hann mætti tvennum mundangsháttum ‘he met with two balanced ways’: Finnur Jónsson (Skj B) translates: Han mødte to slags adfærd (?) ‘He met with two types of behaviour (?)’. Kock (NN §3373A) argues that the sense of mundangsháttr ‘moderate mode of action, behaviour’ is intentionally ironic (cf. GunnlI Lv 1/1V mundangssterkr ‘middlingly strong’), and that the reference is to two harsh treatments suffered by Peter: his imprisonment in Jerusalem, and crucifixion in Rome. It seems more likely, however, that the two mundangshættir referred to are the balanced actions of binding and loosing on earth and in heaven referred to in st. 32.

Close

háttum ‘ways’

(not checked:)
1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form < mundangsháttr (noun m.)

notes

[1, 2] hann mætti tvennum mundangsháttum ‘he met with two balanced ways’: Finnur Jónsson (Skj B) translates: Han mødte to slags adfærd (?) ‘He met with two types of behaviour (?)’. Kock (NN §3373A) argues that the sense of mundangsháttr ‘moderate mode of action, behaviour’ is intentionally ironic (cf. GunnlI Lv 1/1V mundangssterkr ‘middlingly strong’), and that the reference is to two harsh treatments suffered by Peter: his imprisonment in Jerusalem, and crucifixion in Rome. It seems more likely, however, that the two mundangshættir referred to are the balanced actions of binding and loosing on earth and in heaven referred to in st. 32.

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

birta ‘proclaim’

(not checked:)
2. birta (verb; °-rt-): reveal

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

tvennum ‘with two’

(not checked:)
tvennr (adj.): two

notes

[1, 2] hann mætti tvennum mundangsháttum ‘he met with two balanced ways’: Finnur Jónsson (Skj B) translates: Han mødte to slags adfærd (?) ‘He met with two types of behaviour (?)’. Kock (NN §3373A) argues that the sense of mundangsháttr ‘moderate mode of action, behaviour’ is intentionally ironic (cf. GunnlI Lv 1/1V mundangssterkr ‘middlingly strong’), and that the reference is to two harsh treatments suffered by Peter: his imprisonment in Jerusalem, and crucifixion in Rome. It seems more likely, however, that the two mundangshættir referred to are the balanced actions of binding and loosing on earth and in heaven referred to in st. 32.

Close

stóð ‘he stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

æztri ‘the highest’

(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher

Close

iðju ‘zeal’

(not checked:)
1. iðja (noun f.; °-u): zeal, attempt

Close

óhallr ‘upright’

(not checked:)
óhallr (adj.): [upright]

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[4] á siðapalli ‘on the step of faith’: Cf. st. 8/8 pall siðlætis ‘the step of virtue’ and Note.

Close

siða ‘of faith’

(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals < siðapallr (noun m.)

notes

[4] á siðapalli ‘on the step of faith’: Cf. st. 8/8 pall siðlætis ‘the step of virtue’ and Note.

Close

palli ‘the step’

(not checked:)
pallr (noun m.; °dat. -i; -ar): bench, step < siðapallr (noun m.)

notes

[4] á siðapalli ‘on the step of faith’: Cf. st. 8/8 pall siðlætis ‘the step of virtue’ and Note.

Close

Lagði ‘gave’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

laun ‘reward’

(not checked:)
3. laun (noun n.; °-; -): rewards

notes

[5] fyr laun dygðar ‘as reward for virtue’: For parallels see NN §1733. For fyr [= fyrir] ‘as’, see Fritzner: fyrir 28.

Close

fyr ‘as’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[5] fyr laun dygðar ‘as reward for virtue’: For parallels see NN §1733. For fyr [= fyrir] ‘as’, see Fritzner: fyrir 28.

Close

dygðar ‘for virtue’

(not checked:)
dyggð (noun f.; °-ar; -ir): virtue

notes

[5] fyr laun dygðar ‘as reward for virtue’: For parallels see NN §1733. For fyr [= fyrir] ‘as’, see Fritzner: fyrir 28.

Close

lærisveini ‘disciple’

(not checked:)
lærisveinn (noun m.): disciple

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

stjörnum ‘the stars’

(not checked:)
stjarna (noun f.; °*-u; *-ur): star

Close

stýrði ‘ruled’

(not checked:)
stýra (verb): steer, control

Close

stinn* ‘strong’

(not checked:)
stinnr (adj.): stiff, firm

[8] stinn*: stinnir 621

notes

[8] stinn* ‘strong’: Ms. ‘stinnir’ emended to agree with orð (n. acc. pl.), l. 7.

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

vil ‘wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.