David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 804-5.
(not checked:)
Jonas (noun m.): [Jona]
[1] Jónas: Cf. Pétr 1/10: Faðir þeirra het Johannes ‘Their father was named Johannes’; sts 24/1-2, 25/1 and Notes.
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
Símón (noun m.): [Simon, Símon]
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
forða (verb): escape, avoid
(not checked:)
hórdómr (noun m.): whoredom
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
háð (noun n.; °-s): scorn
(not checked:)
þverrandi (noun m.): diminisher
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
2. inn (art.): the
[5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of að rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
(not checked:)
4. at (conj.): that
[5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of að rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.
(not checked:)
2. nefna (verb): mention, name, call
[5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of að rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.
(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously
[5-6] hinn, að nefndum fyrri ‘the one we named first’: For other examples of að rel. particle, see sts 10/8, 35/8, 36/4 and Notes.
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
gæfa (noun f.): luck, fortune
(not checked:)
senda (verb): send
(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves
(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-7]: Cf. Pétr 1/13-14: Simon feck ... eiginkonu ‘Simon took a wedded wife’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.