David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 804.
[1] Bessaíðe ‘Bethsaida’: Cf. John I.44, Pétr 2/1-2: Bethsaida ... er ... kollut borg Andree ok Petri, þvi at þeir hǫfðu þar stundum heimili ‘Bethsaida ... is ... called the city of Andrew and Peter, because they at times dwelt there’.
(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
víðr (adj.): far
(not checked:)
2. torg (noun n.; °-s): market-place
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour
(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief < trúlundaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
lundaðr (adj./verb p.p.): minded < trúlundaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
list (noun f.; °-ar; -ir): skill, art, virtue
[5] list ... fysta ‘first ... craft’: Fysta is an adj. f. acc. sg. qualifying list.
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
2. fyrsta (adv.): first
[5] list ... fysta ‘first ... craft’: Fysta is an adj. f. acc. sg. qualifying list.
(not checked:)
1. fiski (noun f.): fishing < fiskimaðr (noun m.): [fishermen]
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < fiskimaðr (noun m.): [fishermen]
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
(not checked:)
1. gifta (noun f.): grace, fortune < giftugerð (noun f.)
(not checked:)
1. gerð (noun f.): deed < giftugerð (noun f.)
(not checked:)
gœða (verb): endow
(not checked:)
4. at (conj.): that
[8] að ‘who’: rel. particle; cf. sts 11/6, 35/8, 36/4 and Notes.
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-6]: Cf. Pétr 1/11-12: þeir voru fiskimenn at iðn ‘they were fishermen by occupation’; Matt. IV.18: erant enim piscatores ‘for they were fishers’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.