Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 22I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 22’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1053.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
212223

Skaut ‘cast’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

grjóti ‘gravel’

(not checked:)
grjót (noun n.): rock, stone

Close

grár ‘The grey’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey

Close

ægir ‘ocean’

(not checked:)
2. ægir (noun m.): ocean, sea

Close

‘corpse’

(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse

Close

sôrum ‘a wounded’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

Close

lôgu ‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

bjúgir ‘twisted’

(not checked:)
bjúgr (adj.; °compar. -ari): bent

Close

land ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

sem ‘like’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

brúk ‘heaps of seaweed’

(not checked:)
brúk (noun n.; °; dat. -um): pile of seaweed

Close

of ‘across’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

En ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

flokkum ‘flocks’

(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock

Close

flugu ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

Close

hrafns ‘of the raven’

(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven

kennings

nafnar hrafns
‘the namesakes of the raven ’
   = RAVENS

the namesakes of the raven → RAVENS
Close

at ‘after’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[6] at þat ‘after that’: Previous eds make the minor emendation to at þar ‘there, to that place’, presumably to complement flugu ‘flew’, but the construction is questionable, whereas temporal at þat ‘at that, after that’ is well attested (LP: 1. at B).

Close

þat ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[6] at þat ‘after that’: Previous eds make the minor emendation to at þar ‘there, to that place’, presumably to complement flugu ‘flew’, but the construction is questionable, whereas temporal at þat ‘at that, after that’ is well attested (LP: 1. at B).

Close

nafnar ‘the namesakes’

(not checked:)
nafni (noun m.; °-a; -ar): namesake

kennings

nafnar hrafns
‘the namesakes of the raven ’
   = RAVENS

the namesakes of the raven → RAVENS
Close

skygnum ‘for the sharp-sighted’

(not checked:)
skyggn (adj.): clear, sharp-sighted

kennings

skygnum skœðasǫgnum skógs.
‘for the sharp-sighted harm-crew of the forest.’
   = WOLVES

for the sharp-sighted harm-crew of the forest. → WOLVES
Close

skœða ‘harm’

(not checked:)
skœði (noun n.; °; -): [harm] < skœðasǫgn (noun f.)

[7] skœða‑: ‘skeda’ Bb

kennings

skygnum skœðasǫgnum skógs.
‘for the sharp-sighted harm-crew of the forest.’
   = WOLVES

for the sharp-sighted harm-crew of the forest. → WOLVES
Close

sǫgnum ‘crew’

(not checked:)
sǫgn (noun f.; °sagnar; sagnir): narrative, message; troop, men < skœðasǫgn (noun f.)

kennings

skygnum skœðasǫgnum skógs.
‘for the sharp-sighted harm-crew of the forest.’
   = WOLVES

for the sharp-sighted harm-crew of the forest. → WOLVES
Close

skógs ‘of the forest’

(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest

kennings

skygnum skœðasǫgnum skógs.
‘for the sharp-sighted harm-crew of the forest.’
   = WOLVES

for the sharp-sighted harm-crew of the forest. → WOLVES
Close

fang ‘prey’

(not checked:)
fang (noun n.; °-s; *-): grasp, tunic

[8] fang: hang Bb

notes

[8] fang ‘prey’: Finnur Jónsson’s emendation (Skj B). The line has only five syllables in the ms., and other eds emend to various forms of hangi m. ‘hanged man’. Kock (NN §2548) argues this is an Óðinn-name, Hangi ‘hanged one’, and the base-word of a man-kenning, while Gullberg (1875) emends the second and third words in this line to már hanga ‘gull of the hanged man [RAVEN]’. But the new ms. reading ‘giar’ (see following Note) suggests the third word in l. 8 begins with <g>.

Close

gerðisk ‘was produced’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[8] gerðisk: ‘(gi)ar’(?) Bb

notes

[8] gerðisk ‘made’: A broken stroke under the initial letter in the ms. is probably the bottom stroke of a <g>, though now damaged and hard to read, rather than an inversion mark as proposed in Skj A. The ms. thus has ‘giar’. This reading must be corrupt, as the metre requires a disyllable. It is possible that ‘giar’ is an abbreviation or mistake for gerðisk ‘made’ (inf. gera), which satisfies metre and sense and requires no further emendation. The placing of the verb is unusual by skaldic standards, but not by the standards of the poem (see Introduction). Skj B emends to vas ‘was’ rather than gerðisk, and reads skógar rather than skógs, which yields the necessary disyllable.

Close

þangat ‘there’

(not checked:)
þangat (adv.): there, thither

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: Bodies floating ashore after a sea-battle is a conventional skaldic topos; further examples are collected in NN §2522.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.