Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 18I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 18’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1049.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
171819

Firrði ‘removed’

(not checked:)
2. firra (verb): keep (from), remove

Close

hjǫrr ‘Sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

við ‘from’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

sagði ‘pronounced’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

frið ‘peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

Close

dylgju ‘of enmity’

(not checked:)
dylgja (noun f.; °; -ur): hostility

kennings

it dýra reyr dylgju
‘the precious reed of enmity ’
   = SPEAR

the precious reed of enmity → SPEAR

notes

[3] reyr dylgju ‘the reed of enmity [SPEAR]’: Reyr ‘reed’ can also appear in sword-kennings (Meissner 152), but Meissner 145 argues for ‘spear’ since the helmingr also refers to a sword (and bow).

Close

reyr ‘reed’

(not checked:)
2. reyr (noun n.): reed

kennings

it dýra reyr dylgju
‘the precious reed of enmity ’
   = SPEAR

the precious reed of enmity → SPEAR

notes

[3] reyr dylgju ‘the reed of enmity [SPEAR]’: Reyr ‘reed’ can also appear in sword-kennings (Meissner 152), but Meissner 145 argues for ‘spear’ since the helmingr also refers to a sword (and bow).

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

kennings

it dýra reyr dylgju
‘the precious reed of enmity ’
   = SPEAR

the precious reed of enmity → SPEAR
Close

dýra ‘precious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

kennings

it dýra reyr dylgju
‘the precious reed of enmity ’
   = SPEAR

the precious reed of enmity → SPEAR
Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[4] fyr hjalmi grams ‘before the lord’s helmet’: The image is rather odd. Skj B (followed in Skald) reads sagði lausan frið hjalmi ‘declared peace was over for the helmet’, which has a possible parallel in HSt Rst 16/2 friðr vasa rít at líta ‘peace was not to be seen for the shield’. However, this entails emending to fyr gram ‘before the lord’.

Close

grams ‘the lord’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

notes

[4] fyr hjalmi grams ‘before the lord’s helmet’: The image is rather odd. Skj B (followed in Skald) reads sagði lausan frið hjalmi ‘declared peace was over for the helmet’, which has a possible parallel in HSt Rst 16/2 friðr vasa rít at líta ‘peace was not to be seen for the shield’. However, this entails emending to fyr gram ‘before the lord’.

Close

hjalmi ‘helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

notes

[4] fyr hjalmi grams ‘before the lord’s helmet’: The image is rather odd. Skj B (followed in Skald) reads sagði lausan frið hjalmi ‘declared peace was over for the helmet’, which has a possible parallel in HSt Rst 16/2 friðr vasa rít at líta ‘peace was not to be seen for the shield’. However, this entails emending to fyr gram ‘before the lord’.

Close

Norn ‘The norn’

(not checked:)
norn (noun f.; °; -ir): norn

kennings

Norn skjaldar
‘The norn of the shield ’
   = AXE

The norn of the shield → AXE

notes

[5, 6] norn skjaldar ‘the norn of the shield [AXE]’: This is the sole example of norn ‘fate, weird sister’ as a base-word to an axe-kenning. Usually these kennings are based on words for, or names of, giantesses or troll-women (see Meissner 148). Hfr Lv 10/4V (Hallfr 13) suggests that to a Christian convert, at least, the norns were also baleful, and so could have been a suitable equivalent for these malevolent supernatural females.

Close

flærð ‘deceit’

(not checked:)
flærð (noun f.): falsehood, deceit

kennings

flærð fjǫrnis;
‘deceit of the helmet; ’
   = BATTLE

deceit of the helmet; → BATTLE

notes

[5] flærð fjǫrnis ‘deceit of the helmet [BATTLE]’: The base-word of this battle-kenning is unusual, but cf. Kári Lv 4/6V (Nj 49) malmróg ‘metal-slander’. Finnur Jónsson (Skj B), followed by Kock (Skald), reads norn skjaldar kom flærð at fjǫrni ‘the norn of the shield brought ruin to the helmet’, but this requires emendation of fjǫrnis to fjǫrni and an apparently unparalleled sense of flærð f., which is normally ‘deceit, falsehood, sin’.

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

fjǫrnis ‘of the helmet’

(not checked:)
fjǫrnir (noun m.): helmet

kennings

flærð fjǫrnis;
‘deceit of the helmet; ’
   = BATTLE

deceit of the helmet; → BATTLE

notes

[5] flærð fjǫrnis ‘deceit of the helmet [BATTLE]’: The base-word of this battle-kenning is unusual, but cf. Kári Lv 4/6V (Nj 49) malmróg ‘metal-slander’. Finnur Jónsson (Skj B), followed by Kock (Skald), reads norn skjaldar kom flærð at fjǫrni ‘the norn of the shield brought ruin to the helmet’, but this requires emendation of fjǫrnis to fjǫrni and an apparently unparalleled sense of flærð f., which is normally ‘deceit, falsehood, sin’.

Close

folk ‘the battle’

(not checked:)
folk (noun n.): people < folktjald (noun n.): [battle-tent]

kennings

folktjald;
‘the battle-tent; ’
   = SHIELD

the battle-tent; → SHIELD
Close

tjald ‘tent’

(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning < folktjald (noun n.): [battle-tent]

kennings

folktjald;
‘the battle-tent; ’
   = SHIELD

the battle-tent; → SHIELD
Close

rufu ‘ripped’

(not checked:)
rjúfa (verb): break

Close

skjaldar ‘of the shield’

(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield

[6] skjaldar: ‘skialldir’ Bb

kennings

Norn skjaldar
‘The norn of the shield ’
   = AXE

The norn of the shield → AXE

notes

[5, 6] norn skjaldar ‘the norn of the shield [AXE]’: This is the sole example of norn ‘fate, weird sister’ as a base-word to an axe-kenning. Usually these kennings are based on words for, or names of, giantesses or troll-women (see Meissner 148). Hfr Lv 10/4V (Hallfr 13) suggests that to a Christian convert, at least, the norns were also baleful, and so could have been a suitable equivalent for these malevolent supernatural females. — [6] skjaldar ‘of the shield’: The ms. reading appears to be a corruption of an inflected form of skjǫldr m. ‘shield’, and the context and need for aðalhending suggest gen. sg. skjaldar rather than nom. pl. skildir.

Close

skjaldar ‘of the shield’

(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield

[6] skjaldar: ‘skialldir’ Bb

kennings

Norn skjaldar
‘The norn of the shield ’
   = AXE

The norn of the shield → AXE

notes

[5, 6] norn skjaldar ‘the norn of the shield [AXE]’: This is the sole example of norn ‘fate, weird sister’ as a base-word to an axe-kenning. Usually these kennings are based on words for, or names of, giantesses or troll-women (see Meissner 148). Hfr Lv 10/4V (Hallfr 13) suggests that to a Christian convert, at least, the norns were also baleful, and so could have been a suitable equivalent for these malevolent supernatural females. — [6] skjaldar ‘of the shield’: The ms. reading appears to be a corruption of an inflected form of skjǫldr m. ‘shield’, and the context and need for aðalhending suggest gen. sg. skjaldar rather than nom. pl. skildir.

Close

frák ‘I have heard that’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

snǫrpum ‘on keen’

(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen

Close

dreyra ‘bled’

(not checked:)
dreyra (verb; °-rð-): bleed

Close

seggjum ‘warriors’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

langbarðs ‘the edges’

(not checked:)
langbarðr (noun m.; °; -ar)

notes

[8] langbarðs ‘of the sword’: The sword-heiti langbarðr ‘long-beard’ may be a reference to swords made in Lombardy. See further Note to Eyv Hák 7/3.

Close

eggjar ‘of the sword’

(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.