Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 17’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1049.
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
tafn (noun n.; °-s; *-): carrion
(not checked:)
øx (noun f.; °øxar/exar, dat. øxi/exi, acc. øxi/øx; -ar): axe
(not checked:)
1. ríða (verb): ride
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
svífa (verb): sweep
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming < sundvargr (noun m.): [sea-wolf]
(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming < sundvargr (noun m.): [sea-wolf]
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < sundvargr (noun m.): [sea-wolf]
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < sundvargr (noun m.): [sea-wolf]
(not checked:)
boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
geirr (noun m.): spear
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
gustr (noun m.): gust
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
bolr (noun m.; °-s, dat. -/-i; dat. -um): trunk, torso
(not checked:)
svíri (noun m.; °-a; -ar): neck
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The extant poem resumes with commemoration of the sea-battle at Svǫlðr c. 1000, for which see also Hfr ErfÓl 1-24, Skúli SvǫlðrIII, Stefnir Lv 1 (cf. OSnorr Lv), Eþsk Couplet, Hókr Eirfl, ÞKolb Eirdr 8, and the non-contemporary HSt Rst 15-23; see further the entry on Óláfr Tryggvason in ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume. — [4]: The entire first helmingr, except for its final word tafni (n. dat. sg.) ‘carrion, prey’ or ‘offering, sacrifice’, is lacking in Bb. Apparently the scribe’s exemplar had a lacuna here; a much later hand notes vantar í ‘some missing’ at the bottom of fol. 112v, after st. 16. It is likely that a significant number of stanzas are missing (see Introduction).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.