Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 16I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 16’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1048.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
151617

Hrein ‘of the reindeer’

(not checked:)
1. hreinn (noun m.; °; hreinar): reindeer < hreinbyggvir (noun m.)

kennings

Hrófs hreinbyggvir,
‘reindeer-occupant of the boatshed’
   = SEAFARER

the reindeer of the boatshed, → SHIP
The occupant of the SHIP → SEAFARER
Close

Hrein ‘of the reindeer’

(not checked:)
1. hreinn (noun m.; °; hreinar): reindeer < hreinbyggvir (noun m.)

kennings

Hrófs hreinbyggvir,
‘reindeer-occupant of the boatshed’
   = SEAFARER

the reindeer of the boatshed, → SHIP
The occupant of the SHIP → SEAFARER
Close

byggvir ‘The occupant’

(not checked:)
byggvir (noun m.): dweller < hreinbyggvir (noun m.)

kennings

Hrófs hreinbyggvir,
‘reindeer-occupant of the boatshed’
   = SEAFARER

the reindeer of the boatshed, → SHIP
The occupant of the SHIP → SEAFARER
Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

hǫggva ‘chopped’

(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew

Close

hrófs ‘of the boatshed’

(not checked:)
hróf (noun n.; °-s;): boat-shed

kennings

Hrófs hreinbyggvir,
‘reindeer-occupant of the boatshed’
   = SEAFARER

the reindeer of the boatshed, → SHIP
The occupant of the SHIP → SEAFARER
Close

hrófs ‘of the boatshed’

(not checked:)
hróf (noun n.; °-s;): boat-shed

kennings

Hrófs hreinbyggvir,
‘reindeer-occupant of the boatshed’
   = SEAFARER

the reindeer of the boatshed, → SHIP
The occupant of the SHIP → SEAFARER
Close

af ‘off’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

mǫrgum ‘many a’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

þjófi ‘thief’

(not checked:)
þjófr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): thief

Close

hinns ‘the one’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hvert ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

ráð ‘state of life’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

Close

kunni ‘who could’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

fœtr ‘feet’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

Horvetna ‘Everywhere’

Close

lét ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

hjǫrva ‘of swords’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

kennings

hjǫrva hríðeflǫndum,
‘storm-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the storm of swords → BATTLE
for strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

hjǫrva ‘of swords’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

kennings

hjǫrva hríðeflǫndum,
‘storm-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the storm of swords → BATTLE
for strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

hríð ‘of the storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < hríðeflandi (noun m.)

kennings

hjǫrva hríðeflǫndum,
‘storm-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the storm of swords → BATTLE
for strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

hríð ‘of the storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < hríðeflandi (noun m.)

kennings

hjǫrva hríðeflǫndum,
‘storm-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the storm of swords → BATTLE
for strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

eflǫndum ‘for strengtheners’

(not checked:)
eflandi (noun m.): strengthener, provider < hríðeflandi (noun m.)

kennings

hjǫrva hríðeflǫndum,
‘storm-strengtheners of swords’
   = WARRIORS

the storm of swords → BATTLE
for strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

víða ‘far and wide’

(not checked:)
1. víða (adv.): widely

Close

austr ‘in the east’

(not checked:)
3. austr (adv.; °compar. -ar, superl. -ast): east, in the east

notes

[7] austr ‘in the east’: That is, from an Icelandic perspective, in Norway. One or both of the adverbs austr and víða ‘far and wide’ could equally be attached to the second clause in the helmingr, though the present arrangement is simpler (see NN §1221).

Close

þeims ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

unnu ‘practised’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

lǫstu ‘vice’

(not checked:)
lǫstr (noun m.; °lastar, dat. lesti/lǫst; lestir, acc. lǫstu/lasta(Mar655XXXII 462Š)): fault, sin

notes

[7] lǫstu ‘vice’: Acc. pl. of lǫstr m., which can mean simply ‘defect, fault’, but in the present context means ‘reprehensible acts’. Whether these are crimes, as in the first helmingr, or offences against religion, as ósiðr ‘immorality’ suggests, is not clear.

Close

jǫfurr ‘the prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

kviðjat ‘banned’

(not checked:)
kviðja (verb): [banned, a ban]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.