Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 13I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1045.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
121314

Vítt ‘far and wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far

Close

stóð ‘emanated’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

ýti ‘the impeller’

(not checked:)
ýtir (noun m.): giver

kennings

ýti vallar orms;
‘the impeller of the plain of the serpent; ’
   = GENEROUS MAN

the plain of the serpent; → GOLD
the impeller of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

íslenzkum ‘the Icelandic’

(not checked:)
íslenzkr (adj.): [Icelandic]

notes

[2] íslenzkum her ‘the Icelandic people’: Herr m. is normally used of a military force but occasionally occurs in phrases denoting the population of a region, adherents of a particular religion, etc., as here (see LP: herr 2; Fritzner: herr 1). This is the first instance in the skaldic corpus of the use of the adj. íslenzkr to denote the population of Iceland collectively; the next occur in the C14th (see LP: íslenzkr).

Close

her ‘people’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

notes

[2] íslenzkum her ‘the Icelandic people’: Herr m. is normally used of a military force but occasionally occurs in phrases denoting the population of a region, adherents of a particular religion, etc., as here (see LP: herr 2; Fritzner: herr 1). This is the first instance in the skaldic corpus of the use of the adj. íslenzkr to denote the population of Iceland collectively; the next occur in the C14th (see LP: íslenzkr).

Close

vísi ‘the leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

Close

orms ‘of the serpent’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent

kennings

ýti vallar orms;
‘the impeller of the plain of the serpent; ’
   = GENEROUS MAN

the plain of the serpent; → GOLD
the impeller of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

orms ‘of the serpent’

(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent

kennings

ýti vallar orms;
‘the impeller of the plain of the serpent; ’
   = GENEROUS MAN

the plain of the serpent; → GOLD
the impeller of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vallar ‘of the plain’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

kennings

ýti vallar orms;
‘the impeller of the plain of the serpent; ’
   = GENEROUS MAN

the plain of the serpent; → GOLD
the impeller of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vallar ‘of the plain’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

kennings

ýti vallar orms;
‘the impeller of the plain of the serpent; ’
   = GENEROUS MAN

the plain of the serpent; → GOLD
the impeller of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

bauð ‘ordered’

(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite

notes

[3] bauð ‘ordered’: On the placing of the verb, see Introduction.

Close

allan ‘for all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

lǫgum ‘the laws’

(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law

Close

halda ‘to keep’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

Svá ‘Thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

rœtr ‘roots’

(not checked:)
1. rót (noun f.; °-ar; rǿtr): root

[5] rœtr: ‘rettr’ Bb

Close

hinns ‘the one who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

rítar ‘of the shield’

(not checked:)
rít (noun f.): shield

kennings

rjóðendr reyrs rítar,
‘reddeners of the reed of the shield, ’
   = WARRIORS

the reed of the shield, → SWORD
reddeners of the SWORD → WARRIORS
Close

rítar ‘of the shield’

(not checked:)
rít (noun f.): shield

kennings

rjóðendr reyrs rítar,
‘reddeners of the reed of the shield, ’
   = WARRIORS

the reed of the shield, → SWORD
reddeners of the SWORD → WARRIORS
Close

rjóðendr ‘reddeners’

(not checked:)
rjóðandi (noun m.): reddener

kennings

rjóðendr reyrs rítar,
‘reddeners of the reed of the shield, ’
   = WARRIORS

the reed of the shield, → SWORD
reddeners of the SWORD → WARRIORS
Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

vann ‘conquered’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

góðar ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

reyrs ‘of the reed’

(not checked:)
2. reyr (noun n.): reed

kennings

rjóðendr reyrs rítar,
‘reddeners of the reed of the shield, ’
   = WARRIORS

the reed of the shield, → SWORD
reddeners of the SWORD → WARRIORS
Close

reyrs ‘of the reed’

(not checked:)
2. reyr (noun n.): reed

kennings

rjóðendr reyrs rítar,
‘reddeners of the reed of the shield, ’
   = WARRIORS

the reed of the shield, → SWORD
reddeners of the SWORD → WARRIORS
Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[7] und: ‘vard’ Bb

Close

rétt ‘the righteous’

(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct < réttdœmr (adj.)

notes

[8] réttdœmr ‘righteous’: The minor emendation of ms. ‑dómr to ‑dœmr supplies an adj. réttdœmr qualifying konungr ‘king’; so also Skj B and Skald.

Close

dœmr ‘’

(not checked:)
-dœmr (adj.): [in judgement] < réttdœmr (adj.)

[8] ‑dœmr: dómr Bb

notes

[8] réttdœmr ‘righteous’: The minor emendation of ms. ‑dómr to ‑dœmr supplies an adj. réttdœmr qualifying konungr ‘king’; so also Skj B and Skald.

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

settar ‘be set’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The f. pl. nom./acc. adjectives góðar ‘good’ and settar ‘set’ (p. p. of setja) lack a corresponding noun. (a) The text above follows Kock’s suggestion (NN §1938C) of lét rœtr settar und ‘let roots be set under’, which has a good skaldic parallel (góð es rót und rôðum slíkum ‘the root under such actions is good’, RKet Lv 1/3, 4IV); the verb rótsetja is also common in prose, especially in Christian contexts (Fritzner: rótsetja). This solution assumes a slightly inexact aðalhending of rétt: settar in l. 8. (b) Skj B emends to konungr lét reist góðar stéttar við ráði óru ‘the king let good foundations be built for our condition’, which is less attractive, though it does provide a correct aðalhending of rétt: stéttar. (c) NN §1220 emends more lightly to réttr konungr lét settan góðan vǫrð ráði óru ‘the just king let a good watch be set over our condition’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.