Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 73II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 73’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 805.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
727374

Þat hefir ætt
Oddaverja
jǫfra kyn*
alla prýdda
dótturson,
sás dǫgum optar
fremsk margnýtr,
Magnúss konungs.

Þat kyn* jǫfra hefir prýdda alla ætt Oddaverja, {dótturson Magnúss konungs}, sás fremsk margnýtr optar dǫgum.

That descendant of princes has graced the entire family of the Oddaverjar, {the daughter’s son of King Magnús} [= Jón], who excels, much-bountiful, more often than there are days.

Mss: Flat(144vb)

Readings: [3] kyn*: kyns Flat

Editions: Skj AI, 589, Skj BI, 589-90, Skald I, 287, NN §2122; Flat 1860-8, II, 528.

Notes: [3] kyn* (n. nom. sg.) ‘descendant, kin’: Kyns (n. gen. sg.; so Flat) has been emended to provide a subject for hefir prýdda ‘has graced’ (ll. 1, 4). Kock (NN §2122) retains the gen. and points to a similar construction in st. 37 above, but the two constructions are not parallel (see Note to st. 37/5). Skj B translates kyn jǫfra as ‘royal family’ (kongeslægt): Den kongeslægt har udmerket Oddemændenes hele slægt ‘That royal family has distinguished the entire family of the men from Oddi’. That interpretation forces the emendation of sás ‘who’ (l. 6) to ‘that’ (see below). Kyn can also mean ‘descendant’, however, (see Fritzner: kyn 4), and it is preferable to equate kyn here with dótturson ‘daughter’s son’ (i.e. Jón) (l. 5) (see NN §2122). — [5] dótturson (m. nom. sg.) ‘the daughter’s son’: For the lack of the final -r in this cpd, see ANG §395.1. — [6] sás ‘who’: Skj B emends to ‘that’ (see Note to l. 3 above), and takes it with dótturson(r) ‘daughter’s son’ (l. 5) as the subject of a new cl.: sá margnýtr dóttursonr Magnús konungs fremsk optar dǫgum, translated as den udmærkede dattersön af kong Magnus vinder hæder oftere end der er dage ‘the splendid daughter’s son of King Magnús gains glory more often than there are days’. That interpretation entails an unattested placement of the finite verb in an independent cl. (syntactic position 3).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  6. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  7. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.