Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 68II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 68’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 802-3.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
676869

ráðvǫnd ‘The counsel-heeding’

(not checked:)
ráðvandr (adj.): counsel-heading, judicious

Close

ræsis ‘of the ruler’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

næfr ‘of the roof-shingle’

(not checked:)
1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[3] næfr- ‘roof-shingle’: See Note to st. 4/8.

Close

næfr ‘of the roof-shingle’

(not checked:)
1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[3] næfr- ‘roof-shingle’: See Note to st. 4/8.

Close

lands ‘the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < næfrland (noun n.)

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

nykra ‘of the water-monsters’’

(not checked:)
1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

nykra ‘of the water-monsters’’

(not checked:)
1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

nykra ‘of the water-monsters’’

(not checked:)
1. nykr (noun m.): water monster

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland

notes

[4] nykra ‘of the water-monsters’’: The word nykr can mean both ‘water-monster’ and ‘hippopotamus’. Cf. the poetic peculiarity nykrat ‘monstrosity’ (SnE 1999, 7).

Close

borgar ‘stronghold’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

borgar ‘stronghold’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

borgar ‘stronghold’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

kennings

nykra borgar næfrlands,
‘roof-shingle-land of the water-monsters’ stronghold’
   = Iceland

the water-monsters’ stronghold, → SEA
the roof-shingle of the SEA → ICE
the land of the ICE → Iceland
Close

gǫfuglynd ‘noble-minded’

(not checked:)
gǫfuglyndr (adj.): [noble-minded]

Close

góðrar ‘at a good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

tíðar ‘time’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

Close

allra ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[14] allra (gen. pl.) ‘all’: Following Skj B, alla (f. acc. pl. or m. acc. pl.) ‘all’ has been emended to allra (g. pl.) because it modifies fira (m. gen. pl.) ‘men’.

Close

helzt ‘above’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

Íslendingum ‘for the Icelanders’

(not checked:)
íslendingr (noun m.): [for Icelanders]

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

hugrakkr ‘the upright’

(not checked:)
hugrakkr (adj.): brave-minded

Close

henni ‘her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

notes

[10] * fylgði henni ‘accompanied her’: Both Skj B and Skald omit at (henni at fylgði; so Flat) and Finnur gives ‘survived’ as the meaning of fylgði. Fylgja is not attested in that meaning, however (see LP: fylgja; Fritzner: fylgja). Jón’s father, Loptr Sæmundarson, married Þóra Magnússdóttir in Norway (Stu 1878, I, 189), and Jón was fostered in Norway by Andréas Brúnsson and his wife Solveig (see MbHgHkr, ÍF 28, 288). This st. most likely refers to the return of Jón from Norway in the company of his mother. Þóra died in 1175.

Close

* ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

Close

fylgði ‘accompanied’

(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany

[10] henni * fylgði: henni at fylgði Flat

notes

[10] * fylgði henni ‘accompanied her’: Both Skj B and Skald omit at (henni at fylgði; so Flat) and Finnur gives ‘survived’ as the meaning of fylgði. Fylgja is not attested in that meaning, however (see LP: fylgja; Fritzner: fylgja). Jón’s father, Loptr Sæmundarson, married Þóra Magnússdóttir in Norway (Stu 1878, I, 189), and Jón was fostered in Norway by Andréas Brúnsson and his wife Solveig (see MbHgHkr, ÍF 28, 288). This st. most likely refers to the return of Jón from Norway in the company of his mother. Þóra died in 1175.

Close

einkasonr ‘only son’

(not checked:)
einkasonr (noun m.; °; acc. ·sonu): only son

Close

jǫfra ‘of the sovereigns’’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

systur ‘sister’

(not checked:)
systir (noun f.; °systur; systur): sister

Close

hjartaprúðr ‘the proud-hearted’

(not checked:)
hjartaprúðr (adj.): [proud-hearted]

Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

Close

hefir ‘possesses’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

allra ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[14] allra: alla Flat

Close

ýta ‘of the people’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

orðlof ‘words of praise’

(not checked:)
orðlof (noun n.; °-s): praise, fame

Close

fira ‘men’s’

(not checked:)
firar (noun m.): men

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.