Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 49II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 49’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 792.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
484950

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

Sigurðr ‘Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

Close

sýnu ‘clearly’

(not checked:)
sýnn (adj.): visible

notes

[2] sýnu ‘clearly’: This adj. (dat. sg. of sýnn) functions as an intensifier (see Fritzner: sýnn 1). Kock’s contention (NN §3245) that the word is merely a filler is difficult to understand.

Close

lifði ‘lived’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

lengst ‘the longest’

(not checked:)
lengst (adv.): longest

Close

þriggja ‘three’

(not checked:)
þrír (num. cardinal): three

Close

hinn ‘that one’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Jórsala ‘Jerusalem’

(not checked:)
Jórsalir (noun m.): [Jerusalem]

Close

fǫr ‘journey’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

ór ‘abroad’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

notes

[8] ór landi ‘abroad’: Lit. ‘from the land’.

Close

landi ‘’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

notes

[8] ór landi ‘abroad’: Lit. ‘from the land’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sigurðr left Norway in 1108 and returned in 1111. For accounts of his journey to Palestine and Byzantium, see Theodoricus (MHN 65-6), Ágr (ÍF 29, 47-9), Mork 1928-32, 338-52, Fsk (ÍF 29, 315-20), MsonaHkr (ÍF 28, 239-54). The journey is also mentioned in foreign sources (see McDougall and McDougall 1998, 113 nn. 318-19, and the literature cited there). See also Hskv Útkv, Hskv Útdr, Þstf Stuttdr, ESk Sigdr I, Sjórs Lv 3.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.