Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 37’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 785.
Þós þess máls,
es ek mæla hygg,
meiri hlutr
miklu eptir.
Nú skal þat
þaðan af greiða
jǫfra kyns,
es enn lifir.
Þós eptir miklu meiri hlutr þess máls, es ek hygg mæla. Skal nú þaðan af greiða þat kyns jǫfra, es enn lifir.
Yet there is a much greater part left of the story which I intend to tell. I shall now, henceforth, present that [story] of the kin of princes which still lives.
Mss: Flat(144va)
Readings: [5] þat: því Flat
Editions: Skj AI, 584, Skj BI, 582, Skald I, 283; Flat 1860-8, II, 524.
Notes: [5] þat (n. acc. sg.) ‘that’: Því (n. dat. sg.) has been emended to þat with most earlier eds, because greiða ‘present, elucidate, expound’ (l. 6) takes the acc. Þat qualifies an understood mál ‘story’. See also Note to st. 73/3. The poet has so far recounted the lives of the kings of Norway from Haraldr hárfagri to Magnús inn góði according to Sæmundr’s history. But Magnús did not leave behind an heir who could succeed him on the Norw. throne; rather, the next king, Haraldr harðráði Sigurðarson (the great-great-grandfather of Jón Loptsson), traced his ancestry to Haraldr hárfagri through Sigurðr hrísi (see the next st.). Hence the poet now must back-paddle and begin a new story (mál) that has a direct bearing on the Oddaverjar, ‘the kin of princes which still lives’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.