Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 4II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 764.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
345

Tók ‘received’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

kappsamr ‘Vigorous’

(not checked:)
kappsamr (adj.): vigorous

notes

[1] kappsamr ‘vigorous’: See also sts 12/1 and 29/1 below.

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

konungsnafni ‘the title of king’

(not checked:)
konungsnafn (noun n.): royal title

Close

Haraldr ‘Haraldr’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

inn ‘inn’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[4] inn hárfagri ‘(“the Fair-haired”)’: Haraldr had vowed not to cut his hair before he became sole ruler of Norway, and his thick and tangled locks earned him the nickname lúfa ‘Shaggy-locks’. Once his sovereignty had been established, he had his hair cut and received the new nickname hárfagri ‘Fair-hair’ on account of his beautiful hair. See Ágr (ÍF 29, 3), Fsk (ÍF 29, 70), HhárfHkr (ÍF 26, 122).

Close

hárfagri ‘hárfagri (‘the Fair-haired’)’

(not checked:)
hárfagr (adj.): fine-haired

notes

[4] inn hárfagri ‘(“the Fair-haired”)’: Haraldr had vowed not to cut his hair before he became sole ruler of Norway, and his thick and tangled locks earned him the nickname lúfa ‘Shaggy-locks’. Once his sovereignty had been established, he had his hair cut and received the new nickname hárfagri ‘Fair-hair’ on account of his beautiful hair. See Ágr (ÍF 29, 3), Fsk (ÍF 29, 70), HhárfHkr (ÍF 26, 122).

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

Halfdan ‘Hálfdan’

(not checked:)
Halfdan (noun m.): Hálfdan

Close

hafði ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hœings ‘of the salmon’s’

(not checked:)
hœingr (noun m.; °-s): [salmon]

kennings

næfri hallar hœings.
‘the roof-shingle of the salmon’s hall.’
   = ICE

the salmon’s hall. → WATER
the roof-shingle of the WATER → ICE

notes

[7] hœings ‘of the salmon’s’: Hœingr is a male salmon (see also Nefari Lv 1/3).

Close

hœings ‘of the salmon’s’

(not checked:)
hœingr (noun m.; °-s): [salmon]

kennings

næfri hallar hœings.
‘the roof-shingle of the salmon’s hall.’
   = ICE

the salmon’s hall. → WATER
the roof-shingle of the WATER → ICE

notes

[7] hœings ‘of the salmon’s’: Hœingr is a male salmon (see also Nefari Lv 1/3).

Close

hallar ‘hall’

(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

kennings

næfri hallar hœings.
‘the roof-shingle of the salmon’s hall.’
   = ICE

the salmon’s hall. → WATER
the roof-shingle of the WATER → ICE
Close

hallar ‘hall’

(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

kennings

næfri hallar hœings.
‘the roof-shingle of the salmon’s hall.’
   = ICE

the salmon’s hall. → WATER
the roof-shingle of the WATER → ICE
Close

næfri ‘the roof-shingle’

(not checked:)
1. næfr (noun f.; °-ar; -ar/-ir(DN III (1322) 128²⁴)): roof-shingle

kennings

næfri hallar hœings.
‘the roof-shingle of the salmon’s hall.’
   = ICE

the salmon’s hall. → WATER
the roof-shingle of the WATER → ICE

notes

[8] næfri ‘the roof-shingle’: Lit. ‘birch-bark’. Used both here and in st. 68/3 in the sense ‘roof-shingle’, because roof-shingles were made from birch-bark.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hálfdan svarti drowned in an open channel in the ice on Randsfjorden, a lake in south-eastern Norway. See Fsk (ÍF 29, 58), HsvHkr (ÍF 26, 92).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.