Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 28II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 28’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 779.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
272829

lofsæll ‘The glorious’

(not checked:)
lofsæll (adj.): praise-blessed, glorious

Close

land ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

[2] land: ‘lond’ Flat

notes

[2] land (n. acc. sg.) ‘land’: Lǫnd (n. acc. pl.) ‘lands’ (so Flat) has been emended to the sg. to agree with the adj. allt (n. acc. sg.) ‘the entire’ (l. 4).

Close

með ‘from’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

hringum ‘border to border’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

[2] hringum: ‘rinum’ Flat

Close

Óláfr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

allt ‘the entire’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

inn ‘inn’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[4] inn digri ‘(“the Stout”)’: This was Óláfr Haraldsson’s (S. Óláfr’s) nickname.

Close

digri ‘digri (‘the Stout’)’

(not checked:)
digr (adj.; °digran; compar. digrari, superl. digrastr): fat, large

notes

[4] inn digri ‘(“the Stout”)’: This was Óláfr Haraldsson’s (S. Óláfr’s) nickname.

Close

hróðmǫgr ‘The glory-son’

(not checked:)
hróðmǫgr (noun m.): [glory-son]

kennings

Hróðmǫgr Haralds ins grenska
‘The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) ’
   = Óláfr

The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) → Óláfr
Close

Haralds ‘of Haraldr’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

kennings

Hróðmǫgr Haralds ins grenska
‘The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) ’
   = Óláfr

The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) → Óláfr
Close

ins ‘inn’

(not checked:)
2. inn (art.): the

kennings

Hróðmǫgr Haralds ins grenska
‘The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) ’
   = Óláfr

The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) → Óláfr
Close

grenska ‘grenski (‘the one from Grenland’)’

(not checked:)
grenskr (adj.): one from Grenland

kennings

Hróðmǫgr Haralds ins grenska
‘The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) ’
   = Óláfr

The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) → Óláfr
Close

fimtán ‘for fifteen’

(not checked:)
fimmtán (num. cardinal): fifteen

Close

foldu ‘ground’

(not checked:)
fold (noun f.): land

Close

grýttri ‘the rocky’

(not checked:)
grýttr (adj.): stony, graveled

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The years of Óláfr’s reign given here are 1015-30 (or 1014-29), but he went into exile in 1028, first to Sweden and then to Russia (see ÍF 27, lxxxi-lxxxii, 326). — [2] með hringum ‘from border to border’: This expression (lit. ‘from rings to rings’) usually describes a ship being cleared from stem to stern (i.e. between the ringed ornaments that could be attached to the stem and the stern of a ship). See also Arn Hryn 15/5 and Arn Magndr 14/5. It is used here in a territorial sense. A more common expression in a non-nautical context would be ‘from end to end’ (með endum; see Anon (HSig) 2/1). — [6]: Haraldr inn grenski was the son of Guðrøðr Bjarnason, the grandson of Haraldr hárfagri (see Genealogy II.1.d in ÍF 28). Grenland roughly comprised present-day Telemark and Bamble in southern Norway (see Storm 1900, 128 n. 1).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.