Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 28’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 779.
Fekk lofsæll
land með hringum
Óláfr einn
allt inn digri.
Réð hróðmǫgr
Haralds ins grenska
fimtán vetr
foldu grýttri.
Lofsæll Óláfr inn digri fekk einn allt land með hringum. {Hróðmǫgr Haralds ins grenska} réð grýttri foldu fimtán vetr.
‘The glorious Óláfr inn digri (‘the Stout’) alone received the entire land from border to border. The glory-son of Haraldr inn grenski (‘the one from Grenland’) [= Óláfr] ruled the rocky ground for fifteen years.’
The years of Óláfr’s reign given here are 1015-30 (or 1014-29), but he went into exile in 1028, first to Sweden and then to Russia (see ÍF 27, lxxxi-lxxxii, 326). — [2] með hringum ‘from border to border’: This expression (lit. ‘from rings to rings’) usually describes a ship being cleared from stem to stern (i.e. between the ringed ornaments that could be attached to the stem and the stern of a ship). See also Arn Hryn 15/5 and Arn Magndr 14/5. It is used here in a territorial sense. A more common expression in a non-nautical context would be ‘from end to end’ (með endum; see Anon (HSig) 2/1). — [6]: Haraldr inn grenski was the son of Guðrøðr Bjarnason, the grandson of Haraldr hárfagri (see Genealogy II.1.d in ÍF 28). Grenland roughly comprised present-day Telemark and Bamble in southern Norway (see Storm 1900, 128 n. 1).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fekk lofsæll
†lond† með †rinum†
Óláfr einn
allt inn digri.
Réð hróðmǫgr
Haralds ins grenska
fimtán vetr
foldu grýttri.
Feck lofsæll lond med rinum | olafr einn allt hinn digri red hrodmo᷎gr haralldz hins grænska fimtan vetr | folldu gryttri.
(LG)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.