Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 763-4.
Þar vilk fyrst,
ef firar hlýði
minni mærð,
til máls taka,
es hugprúðr
Halfdan svarti
erfivǫrð
átti frœknan.
Þar vilk fyrst taka til máls, ef firar hlýði mærð minni, es hugprúðr Halfdan svarti átti frœknan erfivǫrð.
I will first begin the story, if people will listen to my praise, where splendid-minded Hálfdan svarti (‘the Black’) had a bold heir.
Mss: Flat(144va)
Readings: [2] firar: ‘virar’ Flat [5] es hugprúðr: hugprúðr Flat
Editions: Skj AI, 579, Skj BI, 575, Skald I, 278; Flat 1860-8, II, 520.
Notes: [2] firar ‘people’: Virar (not an OIcel. word) has been emended to firar ‘people’ in most earlier eds to provide the necessary alliteration. — [5]: The l. is one syllable too short and earlier eds add es (þar es lit. ‘there where’). — [6] Halfdan svarti ‘Hálfdan svarti (“the Black”)’: King of the districts Ringerike, Romerike, Hedmark and Vestfold in south-eastern Norway and the father of Haraldr hárfagri, who is thus the erfivǫrðr ‘heir’ (l. 7) of Hálfdan and the subject of sts 4-9. See HsvHkr (ÍF 26, 84-93).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.