Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 74 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 27)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 441.
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[2] hlífir Dönum ‘protects Danes’: Ms. R715ˣ has Danir skemma ‘the Danes damage’, although in the prose solution (Heiðr 1924, 138), hann skeina Danir opt ‘the Danes scratch him often’. Either (skemma or skeina) provides an acceptable alternative. ‘Danes’ should perhaps be understood as men in general (Heiðr 1956, 81 n. to p. 45, l. 4).
[2] hlífir Dönum ‘protects Danes’: Ms. R715ˣ has Danir skemma ‘the Danes damage’, although in the prose solution (Heiðr 1924, 138), hann skeina Danir opt ‘the Danes scratch him often’. Either (skemma or skeina) provides an acceptable alternative. ‘Danes’ should perhaps be understood as men in general (Heiðr 1956, 81 n. to p. 45, l. 4).
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
blóðigr (adj.; °blóðgan/blóðugan (f. dat. sg. bloðre Gulᴵ 82³⁴)): bloody
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹); barg, burgu; borginn): to save, preserve
(not checked:)
firar (noun m.): men
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
[6] sumum ‘some’: Preferable to 2845’s firum ‘men’ to avoid repetition from l. 4.
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
[8] guma: so R715ˣ, gumi all others
[8] guma ‘of a man’: Only R715ˣ has the gen. sg., which makes most sense and is adopted by most eds, as here. The other mss read gumi nom. sg., which could be construed ‘a man lays his body against its palm’. Tolkien, who adopts this reading (Heiðr 1960, 39 and n. 3), surmises that ‘R’s text means that the inner side of the shield is called its lófi (palm, i.e. hollow inner side of the hand)’, but there are no recorded instances of such a usage.
(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr
[9-10] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[9-10] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
[9-10] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[9-10] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
gáta (noun f.)
[9-10] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 39): Þat er skjǫldr; hann verðr opt blóðugr í bardǫgum ok hlífir vel þeim mǫnnum, er skjaldfimir eru ‘That is a shield; it often becomes bloody in battles and protects those men well who are deft with a shield’. — [1]: See Note to Heiðr 73/1. — [4]: Cf. Heiðr 53/4.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.