Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 768-9.
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
blóðøx (noun f.; °·øxar/exar/axar, acc. ·øxi/exi/ǫx): blood-axe
[3] blóðøx ‘(“Blood-axe”)’: According to Ágr (ÍF 29, 7), Eiríkr earned this nickname because he killed his brothers, and Theodoricus (MHN 7) gives his nickname as ‘Brothers’ Bane’ (fratrum interfector). ‘Blood-axe’ is also recorded in HN (blothoex, id est sanguinea securis; MHN 104). Fsk (ÍF 29, 79) tells us that Eiríkr acquired the nickname from his viking raids in the west.
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
búandi (noun m.; °-a; búendr (bøendr var. ÓH 47¹²: AM 325 VII 4° 325 VII), dat. búǫndum/búandum/búendum): farmer, resident
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
vígfimr (adj.): battle-skilled
(not checked:)
vetr (noun m.; °vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr): winter
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four
(not checked:)
vinsæll (adj.): popular
(not checked:)
vestan (prep.): from the west
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
Aðalsteinn (noun m.): [Æthelstan]
(not checked:)
einkafóstri (noun m.): [only foster-son]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Hákon (noun m.): Hákon
[14] halfrar (f. gen. sg.) ‘half’: Halfar (f. nom./acc. pl.; so Flat) is ungrammatical and has been emended to agree in case and number with erfðar (f. gen. sg.) ‘inheritance’ (l. 16). Kock (NN §2119 Anm.) takes the word as a noun rather than as an adj. and suggests the emendation hǫlfu (f. gen. sg.) ‘the half’.
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
beiða (verb; °-dd-): ask, request
(not checked:)
erfð (noun f.; °-ar; -ir): inheritance
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Tók Eirekr |
Eiríkr blóðøx (‘Blood-axe’) at once received the royal title, as the farmers wanted. Battle-swift Eiríkr was altogether one year and four [king] in the country, before the popular only foster-son of Æthelstan [= Hákon] came from the west, and Hákon asked his brother for half of the whole inheritance.
According to Ágr (ÍF 29, 7), Eiríkr ruled five years before his exile to England (including the years of joint rule with his father Haraldr). Theodoricus (MHN 7) gives three years, and HN (MHN 105) has one year. See Ólafía Einarsdóttir 1964, 174-6. — [11]: Æthelstan (Aðalsteinn) was king of England (r. 924-39) and Hákon Haraldsson’s foster-father.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.