Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Nikulásdrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 566.
Firð stóð í bygð breiðri
borg Pátera sorgum,
mest áðr lýðr frá losta
lítt gættr í bý fættiz.
Páteraborg, firð sorgum, stóð í breiðri bygð, áðr lýðr, lítt gættr frá losta, fættiz mest í bý.
‘The city of Patara, removed from sorrows, stood in a broad settlement, until the people, not at all guarded against lust, diminished greatly in the town.’
The author of FoGT cites this helmingr to illustrate the rhetorical figure of topographia, the description of, or reference to, a specific place, here the city of Patara in Lycia.
This stanza bears some resemblance to ch. 12 of Bergr Sokkason’s C14th Nikulás saga erkibiskups (Unger 1877 II, 60-1). The relevant passages are quoted in FoGT 1884, 243-4. SnE 1848-87, II, 194-5 cites sts 7-10 from the priest Hallur’s Nikulásdrápa on the same subject. The background story is that the sinful and depraved people of the wealthy city of Patara were harrassed by a basilisk, sent by God on account of their sins, an episode that forms a prelude to the legend’s account of the birth of the saintly Nicholas. To judge from its position in the narrative sequence of the legend of S. Nicholas, the subject of this stanza would have been treated either late in the drápa’s introduction (upphaf), probably after some reference to the poet’s devotion to God or S. Nicholas, or shortly after the first refrain (see Context to st. 2 below).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Frið stóð í bygð †bredri†
borg Pátera sorgum,
mest áðr lýðr frá losta
†lut† gættr í bý fættiz.
Frið stoð| ibygð bredri borg patera sorgvm mest ꜳ̋ðr lyðr fra losta lut gęttr iby fættiz.
(MCR)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.