Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 6VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 722.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
567

Ítr ‘The excellent one’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

notes

[1] ítr (m. nom. sg.) ‘the excellent one’: It may seem incongruous that the immoral cleric should be referred to in this manner, but the adj. is probably used ironically (see also NN §1699). Skj B emends to ítri (f. dat. sg.) ‘splendid’ which is taken with Máríu ‘splendid Mary’.

Close

hafði ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

hlut ‘thing’

(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing

[1] hlut: so 1032ˣ, ‘hl[...]’ 721

Close

jafnan ‘always’

(not checked:)
jafnan (adv.): always

Close

fyrir ‘because of’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

nafn ‘the name’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

Close

Máríu ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

vitum ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

vaktað ‘observed’

(not checked:)
vakta (verb): [account, observed]

notes

[4] vaktað ... sagt ‘observed ... told’: Note the internal rhyme -akt : -agt.

Close

ef ‘which’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

notes

[4] ef ‘which’: For the use of ef lit. ‘if’ as a rel., see Fritzner: ef 3. Skj B emends to en ‘and, but’ and Skald to er ‘which’. Wrightson retains ef which is translated as ‘if’.

Close

frá ‘’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

sagt ‘told’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

notes

[4] vaktað ... sagt ‘observed ... told’: Note the internal rhyme -akt : -agt.

Close

las ‘recited’

(not checked:)
lesa (verb): read

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hvert ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

sinn ‘time’

(not checked:)
2. sinn (noun n.; °?dat. -): time

Close

tíðir ‘hours’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time

Close

við ‘Against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[7] við slík mein ‘against such transgressions’: This refers to his immoral life. Wrightson connects this prepositional phrase with mjúkri ‘kind regarding such transgressions’. That is less convincing, because it is rather unlikely that Mary should look with lenience on a life of debauchery.

Close

mein ‘transgressions’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

notes

[7] við slík mein ‘against such transgressions’: This refers to his immoral life. Wrightson connects this prepositional phrase with mjúkri ‘kind regarding such transgressions’. That is less convincing, because it is rather unlikely that Mary should look with lenience on a life of debauchery.

Close

slík ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

notes

[7] við slík mein ‘against such transgressions’: This refers to his immoral life. Wrightson connects this prepositional phrase with mjúkri ‘kind regarding such transgressions’. That is less convincing, because it is rather unlikely that Mary should look with lenience on a life of debauchery.

Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

þegar ‘as soon as’

(not checked:)
þegar (adv.): at once, then

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

stóð ‘got’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.