Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 5VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 721.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
456

gjörðiz ‘became’

1. gera (verb): do, make

[1] gjörðiz: so 1032ˣ, ‘giordi[...]’ 721

Close

sárum ‘with bitterness(es) [lit. hurts]’

2. sár (noun n.; °-s; -): wound

[2] sárum …: ‘sárum f[...]t’ 721, ‘sarum l..tit’ 1032ˣ

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible.

Close

‘…’

(non-lexical)

[2] sárum …: ‘sárum f[...]t’ 721, ‘sarum l..tit’ 1032ˣ

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible.

Close

hugar ‘the mind’

hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugarfár (noun n.)

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible. — [2] hugarfár (n. nom. or acc. sg. or pl.) ‘the mind-danger’: This is most likely the subject of the defective cl., and the missing word must be the verb. Skald supplies óx ‘grew’ (see NN §2872) and Sperber gives sárt var þat hugar fár ‘bitter was that danger of the mind’. Neither reading is supported by the mss.

Close

hugar ‘the mind’

hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugarfár (noun n.)

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible. — [2] hugarfár (n. nom. or acc. sg. or pl.) ‘the mind-danger’: This is most likely the subject of the defective cl., and the missing word must be the verb. Skald supplies óx ‘grew’ (see NN §2872) and Sperber gives sárt var þat hugar fár ‘bitter was that danger of the mind’. Neither reading is supported by the mss.

Close

fár ‘danger’

2. fár (noun n.; °-s): harm, danger < hugarfár (noun n.)

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible. — [2] hugarfár (n. nom. or acc. sg. or pl.) ‘the mind-danger’: This is most likely the subject of the defective cl., and the missing word must be the verb. Skald supplies óx ‘grew’ (see NN §2872) and Sperber gives sárt var þat hugar fár ‘bitter was that danger of the mind’. Neither reading is supported by the mss.

Close

fár ‘danger’

2. fár (noun n.; °-s): harm, danger < hugarfár (noun n.)

notes

[2]: The reading of the l. cannot be restored. After sárum (m. dat. pl.) ‘with hurts, with bitternesses’ a word is erased and illegible. — [2] hugarfár (n. nom. or acc. sg. or pl.) ‘the mind-danger’: This is most likely the subject of the defective cl., and the missing word must be the verb. Skald supplies óx ‘grew’ (see NN §2872) and Sperber gives sárt var þat hugar fár ‘bitter was that danger of the mind’. Neither reading is supported by the mss.

Close

lerkað ‘tormented’

lerka (verb): [tormented]

Close

‘so that’

4. at (conj.): that

Close

fór ‘went’

fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[5] fór: so 1032ˣ, ‘f[...]’ 721

Close

Hrundar ‘a Hrund’

Hrund (noun f.): Runde, Hrund, valkyrie

kennings

Hrundar gulls,
‘a Hrund of gold, ’
   = WOMAN

a Hrund of gold, → WOMAN
Close

gulls ‘of gold’

gull (noun n.): gold

kennings

Hrundar gulls,
‘a Hrund of gold, ’
   = WOMAN

a Hrund of gold, → WOMAN
Close

yfir ‘across’

yfir (prep.): over

Close

váða ‘danger’

váði (noun m.; °-a): danger

notes

[8] váða (m. dat. sg.) ‘danger’: The construction is impersonal, lit. ‘it threatened his condition with danger’ (see Sperber; NN §2873). Skald emends to váði (m. nom. sg.) ‘danger’ and treats the noun as the subject of giekk lit. ‘went’. Wrightson takes an implicit hann ‘he’ as the subject and váða as an unattested adv. ‘dangerously’ (‘he trod dangerously with his situation’). This interpretation is ungrammatical, because the possessive hans ‘his’ is not refl. (we would expect sitt lit. ‘his own’).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.