Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 26VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 735-6.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
252627

Þerfiliga þaðan af
þakkir gjörði hugrakkr,
meðan endiz líf lunds
linna, við guð sinn.
Og af mönnum mest ann
maðr sjá fyrir dugnað
Máríu, sem vón var,
verkin bætti sjá klerkr.

Þaðan af gjörði hugrakkr þerfiliga þakkir við guð sinn, meðan líf {lunds linna} endiz. Og af mönnum ann sjá maðr Máríu mest fyrir dugnað, sem var vón; sjá klerkr bætti verkin.

From then on the brave-minded one humbly gave thanks to his God while the life {of the tree of snakes} [MAN] lasted. And of all men this man loves Mary the most for her help, as was expected; this cleric mended his ways.

Mss: 721(16v)

Editions: Skj AII, 500, Skj BII, 544, Skald II, 298, NN §2800, Metr. §§11B, 15, 17E; Kahle 1898, 48, Sperber 1911, 21, 69, Wrightson 2001, 79.

Notes: [1] þerfiliga ‘humbly’: This word is otherwise attested only as an adj. þerfiligr ‘necessary, useful’. For the meaning ‘humbly’, see LP: þerfiliga. The l. lacks internal rhyme, and Sperber emends to þrifliga ‘capably’. — [3-4] lunds linna ‘of the tree of snakes’: This kenning is incomplete. Linna ‘of snakes’ needs another determinant, either a defensive weapon (e.g. ‘snakes of the shield’ i.e. ‘swords’) or a word for ‘land, bed, lair’ (e.g. ‘land of the snake’ i.e. ‘gold’). Skj B accordingly emends linna ‘of snakes’ to linnbóls ‘of the snake-lair’. Skald retains the reading linna ‘of snakes’, which is construed as a synonym for ‘gold’ (see NN §2800 and Note to Mv I 10/3). Kálf Kátr 14/3-4, 15/8, 33/2 and 45/7 also have defective gold-kennings.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  7. Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
  8. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
  9. Internal references
  10. Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 940-1.
  11. Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 686.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.