Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 734.
Flatir hurfu frá í braut
fjandr sviftir hans önd
og mistu nýtt nest
nauðigir, sem guð bauð.
Sína bað Sátán
sveina fá stórmein,
er þeir kómu í kvalir heim;
kvað hann vera skylt það.
Flatir fjandr hurfu frá í braut, sviftir önd hans, og mistu nýtt nest nauðigir, sem guð bauð. Sátán bað sveina sína fá stórmein, er þeir kómu heim í kvalir; hann kvað það vera skylt.
The shame-faced fiends turned away from there, deprived of his spirit, and they, reluctant, lost the new provisions as God commanded. Satan ordered that his servants should receive great harm when they came home into torments; he said that was deserving.
Mss: 721(16v), 1032ˣ(153v-154v)
Readings: [2] sviftir: ‘s[...]ir’ 721, ‘sn.ir’ 1032ˣ; hans: ‘[...]’ 721, ‘. . .’ 1032ˣ; önd: ‘avd’ 721
Editions: Skj AII, 499, Skj BII, 543-4, Skald II, 298, NN §2997B, Metr. §§8D, 14C, 17B; Kahle 1898, 48, 102, Sperber 1911, 20-1, 68, Wrightson 2001, 78.
Notes: [2] sviftir hans önd ‘deprived of his spirit’: This is conjectural, because very little can be read of the last three words of the l. (‘s[…]ir […]avd’; 721). Finnur supplies sviftir hans ‘deprived of his’ and reads the last word as ‘avnd’ (i.e. önd ‘spirit’). The nasal stroke above <v> is no longer visible, but it is supported by the internal rhyme. Note the irregular rhyme -and- : -önd. — [7] í kvalir ‘into torments’: Skj B takes this as a pl. n. ‘the place of torments’, i.e. ‘hell’. Wrightson reads ‘into torments’. It is also possible that í kvalir might mean ‘in agony’ (lit. ‘in agonies’). For the prep. í ‘in’ with the acc. in the meaning ‘in a condition, state’, see Fritzner: í 3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.