Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 719-20.
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
unað (noun n.; °-s): happiness
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]
[4] Andréas: S. Andrew is invoked in st. 2 of each of Mv I-III and Vitn, something that has prompted some scholars to postulate common authorship (see Wrightson 2001, xvi).
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugarland (noun n.): [mind-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < hugarland (noun n.): [mind-land]
(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
líkn (noun f.; °-ar; gen. -a): grace, mercy
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
í (prep.): in, into
[7, 8] í hreinum verkum ‘in pure deeds’: Skj B connects the prepositional phrase with sú er líkn vár ‘she is our mercy’ (l. 6).
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[7, 8] í hreinum verkum ‘in pure deeds’: Skj B connects the prepositional phrase with sú er líkn vár ‘she is our mercy’ (l. 6).
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed
[7, 8] í hreinum verkum ‘in pure deeds’: Skj B connects the prepositional phrase with sú er líkn vár ‘she is our mercy’ (l. 6).
(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
klerkr (noun m.; °-s dat. -/-i; -ar, acc. -a/-u): cleric
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.