Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 15VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 727.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
141516

skyldar ‘decrees’

(not checked:)
2. skylda (verb): pledge oneself, oblige

Close

svá ‘Thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

vera ‘should be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

hvern ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

mann ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

hæfilæti ‘moderation’

(not checked:)
hœfilæti (noun n.): modesty, moderation

notes

[3] hæfilæti og hreint líf ‘moderation and a pure life’: Skj B takes this with the first cl. of the helmingr, which is syntactically problematic (see NN §3367).

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[3] hæfilæti og hreint líf ‘moderation and a pure life’: Skj B takes this with the first cl. of the helmingr, which is syntactically problematic (see NN §3367).

Close

hreint ‘a pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

notes

[3] hæfilæti og hreint líf ‘moderation and a pure life’: Skj B takes this with the first cl. of the helmingr, which is syntactically problematic (see NN §3367).

Close

líf ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

notes

[3] hæfilæti og hreint líf ‘moderation and a pure life’: Skj B takes this with the first cl. of the helmingr, which is syntactically problematic (see NN §3367).

Close

háleitt ‘a sublime’

(not checked:)
háleitr (adj.): glorious, sublime

Close

Hier ‘this’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

móti ‘Against’

(not checked:)
móti (prep.): against

Close

‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[5] fór að ‘dealt’: In the present edn, this is treated as a verb-adv. collocation (see Fritzner: fara at 4, 5).

Close

fór ‘dealt’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

notes

[5] fór að ‘dealt’: In the present edn, this is treated as a verb-adv. collocation (see Fritzner: fara at 4, 5).

Close

háðuliga ‘shamefully’

(not checked:)
háðuliga (adv.): [shamefully]

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

fleiri ‘more’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

notes

[7] hann gjörði fleiri verk vár ‘he did more of our deeds’: Cf. Mar (1871, 606): med þui at aungvann hlut giordi hann utan vor uerk ‘because he did nothing except for our deeds’.

Close

gjörði ‘did’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

notes

[7] hann gjörði fleiri verk vár ‘he did more of our deeds’: Cf. Mar (1871, 606): med þui at aungvann hlut giordi hann utan vor uerk ‘because he did nothing except for our deeds’.

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[7] hann gjörði fleiri verk vár ‘he did more of our deeds’: Cf. Mar (1871, 606): med þui at aungvann hlut giordi hann utan vor uerk ‘because he did nothing except for our deeds’.

Close

verk ‘deeds’

(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed

notes

[7] hann gjörði fleiri verk vár ‘he did more of our deeds’: Cf. Mar (1871, 606): med þui at aungvann hlut giordi hann utan vor uerk ‘because he did nothing except for our deeds’.

Close

vár ‘of our’

(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

notes

[7] hann gjörði fleiri verk vár ‘he did more of our deeds’: Cf. Mar (1871, 606): med þui at aungvann hlut giordi hann utan vor uerk ‘because he did nothing except for our deeds’.

Close

en ‘than’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

vili ‘will’

(not checked:)
vili (noun m.; °-ja): will, wish

Close

‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

stóð ‘warranted’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.