Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 6VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 706.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
567

Sótti til saungs þrátt
sorguð í höfuðborg
kvinna, þar er klient rann
kirkja stóð guði virk
musterið af múr gjört
Máríu og stöpull hár,
þar er að barni baugnorn
bænum syrgði oft

Sorguð kvinna sótti þrátt til saungs í höfuðborg, þar er klient rann, kirkja virk guði stóð, musterið gjört Máríu af múr, og hár stöpull, þar er {baugnorn} syrgði oft bænum að barni.

The grieving woman constantly went to mass in the capital city, where a magnificent house, a church dear to God stood, the minster made for Mary out of stone, and a high tower, where {ring-norn <goddess of fate>} [WOMAN] often mourned with prayers for a child.

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [1] Sótti: Sóttu 713, 721

Editions: Skj AII, 493, Skj BII, 534, Skald II, 293, Metr. §§11A, 18A; Kahle 1898, 38-9, 99, Sperber 1911, 10, 62, Wrightson 2001, 57.

Notes: [1] sótti (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘went’: The subject is in the sg. and sóttu ‘went’ (so both mss) is in the pl. — [3] klient ‘magnificent’: This is a loanword from MLG klēn ‘beautiful, pure, fine’ (see AEW: klénn). — [5] musterið ‘the minster’: For this word, see Note to Vitn 14/7. — [5] gjört ‘made’: The l. lacks internal rhyme, and Skald emends to reist ‘erected’ (p.p. of reisa ‘erect’). — [7] þar er ‘where’: Both Skj B and Skald omit the rel. particle er and treat the cl. as a main cl.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
  5. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  6. Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
  7. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
  8. Internal references
  9. Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 749-50.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.