Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 3VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 703-4.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
234

Herra ‘lord’

(not checked:)
1. herra (noun m.; °herra; herrar): lord

Close

nökkurr ‘A certain’

(not checked:)
nøkkurr (pron.): some, a certain

Close

stað ‘city’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

kurteis ‘courteous’

(not checked:)
kurteiss (adj.): [courteous]

notes

[4] kurteis ‘courteous’: This is a loanword from OFr. corteis or from ME curteis (see AEW: kurteiss).

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

frá ‘’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

Unnuz ‘loved each other’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

þau ‘They’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[5] þau: svá 721

notes

[5] þau (n. nom. pl.) ‘they’: The n. gender is used because the pron. refers back to a male and a female.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hjartaliga ‘dearly’

(not checked:)
hjartaliga (adv.): [dearly, sincerely]

Close

vili ‘accord’

(not checked:)
vili (noun m.; °-ja): will, wish

Close

bjartr ‘the shining’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

Close

láta ‘do anything’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

ekki ‘not’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

í ‘against’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

mót ‘’

(not checked:)
3. mót (prep.): against

Close

milli ‘between’

(not checked:)
milli (prep.): between

notes

[8] milli þess ‘between them’: The phrase is difficult to interpret (see Sperber). We might have expected the pron. to be in the pl. (milli þeira ‘between them’). Þess (n. gen. sg.) lit. ‘of it’ could refer to each member of the couple (cf. hvárt n. nom. sg. ‘the other’, l. 8), and n. is used because of the ‘mixed gender’ (see above). The sense of this last cl. is that there was such affection between them that they never opposed one another’s wishes. For láta í mot lit. ‘oppose’ (l. 7) see Fritzner: láta í mót.

Close

þess ‘them’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[8] þess: so 721, ‘þ̄’ 713

notes

[8] milli þess ‘between them’: The phrase is difficult to interpret (see Sperber). We might have expected the pron. to be in the pl. (milli þeira ‘between them’). Þess (n. gen. sg.) lit. ‘of it’ could refer to each member of the couple (cf. hvárt n. nom. sg. ‘the other’, l. 8), and n. is used because of the ‘mixed gender’ (see above). The sense of this last cl. is that there was such affection between them that they never opposed one another’s wishes. For láta í mot lit. ‘oppose’ (l. 7) see Fritzner: láta í mót.

Close

er ‘that which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hvárt ‘the other’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

vill ‘wants’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.