Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 703-4.
Herra nökkurr hugdýrr
hreinn bygði stað einn;
kæra hans af konum bar
kurteis, sem frá er spurt.
Unnuz þau hun og hann
hjartaliga; vili bjartr
láta ekki má í mót
milli þess, er hvárt vill.
Nökkurr hugdýrr, hreinn herra bygði einn stað; kurteis kæra hans bar af konum, sem er frá spurt. Þau unnuz hjartaliga, hun og hann; bjartr vili milli þess má ekki láta í mót, er hvárt vill.
‘A certain splendid-minded, pure lord lived in a city; his courteous wife surpassed other women, as is told. They loved each other dearly, she and he; the shining accord between them cannot do anything against that which the other [lit. each one] wants.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Herra nökkurr hugdýrr
hreinn bygði stað einn;
kæra hans af konum bar
kurteis, sem frá er spurt.
Unnuz þau hun og hann
hjartaliga; vili bjartr
láta ekki má í mót
milli †þ̄†, er hvárt vill.
Herra no᷎ckur hug dyr . hreinn bygdi stad eínn . kæra hans af konvm ⸌⸌// bar . kur | teís sem fra er spurtt . unnuzt þau hun ok hann . hiartalíga uíle biartur . | lata eckí ma j mot . mille þat [ or: þess] er huort vill .// |
(EB)
Herra nökkurr hugdýrr
hreinn bygði stað einn;
kæra hans af konum bar
kurteis, sem frá er spurt.
Unnuz svá hun og hann
hjartaliga; vili bjartr
láta ekki má í mót
milli þess, er hvárt vill.
Herra no᷎ckur hugdyr | hreinn bygdi stad einn || kæra hans af konum bar | kurteis sem fra er spurt: | unnuzt þau hun ok hann | hiartaliga uile biartur | lata ecki ma i mot | mille þat er huort uill. |
(EB)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 3: AII, 492, BII, 533, Skald II, 292, Metr. §8A; Kahle 1898, 38, 99, Sperber 1911, 9, 62, Wrightson 2001, 56.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.