Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 21VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 715.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
202122

Þegar gjörðu þá mjög
þjóðir og göfugt fljóð
að lofa ljúft víf
listuga, er bar Krist.
Og með þrifum þaðan af
þjóna tóku guði hjón;
þeira var blíðr burr
bráðgjörr og heilráðr.

Þegar gjörðu þá þjóðir og göfugt fljóð að lofa mjög ljúft víf, listuga, er bar Krist. Og þaðan af tóku hjón þjóna guði með þrifum; blíðr burr þeira var bráðgjörr og heilráðr.

At once, then, the people and the splendid woman began to praise greatly the gentle lady, the graceful one, who bore Christ. And from then on the couple began to serve God with prosperity; their cheerful son was early mature and wise in counsel.

Mss: 713(87), 721(14r)

Editions: Skj AII, 495, Skj BII, 537, Skald II, 294, Metr. §§14D, 18B; Kahle 1898, 42, Sperber 1911, 14, Wrightson 2001, 65.

Notes: [2] göfugt fljóð (n. nom. sg.) ‘the splendid woman’: Skj B and Skald emend to göfug fljóð (n. nom. pl.) ‘the splendid women’, taken to mean that both men (þjóðir) and women praised Mary. However, þjóðir means ‘people’ in general, not ‘people of the male gender’. — [4] listuga (adj., f. or n. acc. sg.) ‘the graceful one’: Skj B and Wrightson treat this as an adj. qualifying víf (n. acc. sg.) ‘lady’. That construction is ungrammatical, because víf ‘lady’ is n., and the adj. ending must be strong (-t; see ljúft ‘gentle’). Listuga is therefore better interpreted as a substantival adj. with a weak ending (see NS § 56, Anm.).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  5. Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
  6. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  7. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.