Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 21VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 715.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
202122

Þegar ‘At once’

(not checked:)
þegar (adv.): at once, then

Close

gjörðu ‘began’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

mjög ‘greatly’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

Close

þjóðir ‘the people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

göfugt ‘the splendid’

(not checked:)
gǫfugr (adj.; °gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr): noble, glorious

notes

[2] göfugt fljóð (n. nom. sg.) ‘the splendid woman’: Skj B and Skald emend to göfug fljóð (n. nom. pl.) ‘the splendid women’, taken to mean that both men (þjóðir) and women praised Mary. However, þjóðir means ‘people’ in general, not ‘people of the male gender’.

Close

fljóð ‘woman’

(not checked:)
fljóð (noun n.): woman

notes

[2] göfugt fljóð (n. nom. sg.) ‘the splendid woman’: Skj B and Skald emend to göfug fljóð (n. nom. pl.) ‘the splendid women’, taken to mean that both men (þjóðir) and women praised Mary. However, þjóðir means ‘people’ in general, not ‘people of the male gender’.

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

lofa ‘praise’

(not checked:)
lofa (verb): praise, permit

Close

ljúft ‘the gentle’

(not checked:)
ljúfr (adj.): beloved

Close

víf ‘lady’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

Close

listuga ‘the graceful one’

(not checked:)
listugr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): skilful, graceful

notes

[4] listuga (adj., f. or n. acc. sg.) ‘the graceful one’: Skj B and Wrightson treat this as an adj. qualifying víf (n. acc. sg.) ‘lady’. That construction is ungrammatical, because víf ‘lady’ is n., and the adj. ending must be strong (-t; see ljúft ‘gentle’). Listuga is therefore better interpreted as a substantival adj. with a weak ending (see NS § 56, Anm.).

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

Og ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

þrifum ‘prosperity’

(not checked:)
þrif (noun n.; °; -): prosperity

Close

þaðan ‘from then’

(not checked:)
þaðan (adv.): from there

Close

af ‘on’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

þjóna ‘to serve’

(not checked:)
þjóna (verb): serve

Close

tóku ‘began’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

burr ‘son’

(not checked:)
burr (noun m.; °; -ir): son

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

ráðr ‘in counsel’

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.