Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 20VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 714-15.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
192021

Tunga ‘tongue’

(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

Close

‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

alls ‘at all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

aung ‘No’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

brag ‘poetry’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry

Close

hvessu ‘how’

(not checked:)
hvat (pron.): what

Close

móðir ‘the mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

móðir guðs míns
‘the mother of my God ’
   = Mary

the mother of my God → Mary

notes

[3] móðir guðs míns ‘the mother of my God [= Mary]’: Skj B and Skald emend to móður (f. acc. sg.) ‘mother’ and take göfugt sprund ‘woman’ as the subject of the cl. (‘how the glorious woman could honour the mother of my God’). If we assume that Mary honoured the woman by allowing her to return to her husband with the living child (cf. 16/5), that emendation is unnecessary.

Close

míns ‘of my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

kennings

móðir guðs míns
‘the mother of my God ’
   = Mary

the mother of my God → Mary

notes

[3] móðir guðs míns ‘the mother of my God [= Mary]’: Skj B and Skald emend to móður (f. acc. sg.) ‘mother’ and take göfugt sprund ‘woman’ as the subject of the cl. (‘how the glorious woman could honour the mother of my God’). If we assume that Mary honoured the woman by allowing her to return to her husband with the living child (cf. 16/5), that emendation is unnecessary.

Close

guðs ‘God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

móðir guðs míns
‘the mother of my God ’
   = Mary

the mother of my God → Mary

notes

[3] móðir guðs míns ‘the mother of my God [= Mary]’: Skj B and Skald emend to móður (f. acc. sg.) ‘mother’ and take göfugt sprund ‘woman’ as the subject of the cl. (‘how the glorious woman could honour the mother of my God’). If we assume that Mary honoured the woman by allowing her to return to her husband with the living child (cf. 16/5), that emendation is unnecessary.

Close

mundi ‘could’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

heiðra ‘honour’

(not checked:)
heiðra (verb): honour

Close

sprund ‘woman’

(not checked:)
sprund (noun f.): woman

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

föður ‘father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

hrings ‘of the ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

kennings

hlíð hrings
‘the slope of the ring ’
   = WOMAN

the slope of the ring → WOMAN
Close

hlíð ‘the slope’

(not checked:)
1. hlíð (noun f.; °-ar; -ir): slope

kennings

hlíð hrings
‘the slope of the ring ’
   = WOMAN

the slope of the ring → WOMAN
Close

færði ‘brought’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

kvikan ‘the living’

(not checked:)
kvikr (adj.; °-van/-an): alive

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

fjörvi ‘of life’

(not checked:)
fjǫr (noun n.): life

Close

fjogur ‘for two’

(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four

notes

[7] fjogur dægr (n. acc. pl.) ‘for two days and nights’: Lit. ‘for four periods of twelve hours’. Dægr refers to the period of one night or one day (see Fritzner: dægr), and the mother brought the child to the church on the second day after his death. For the form fjogur (n. acc. pl.) ‘four’, see ANG §448. Skj B and Skald read ‘fjǫgr’, a form that is not clear (Sperber has fjǫgur and Wrightson fjögur).

Close

dægr ‘days and nights’

(not checked:)
dœgr (noun n.; °-s; -): day and night; 24h period

notes

[7] fjogur dægr (n. acc. pl.) ‘for two days and nights’: Lit. ‘for four periods of twelve hours’. Dægr refers to the period of one night or one day (see Fritzner: dægr), and the mother brought the child to the church on the second day after his death. For the form fjogur (n. acc. pl.) ‘four’, see ANG §448. Skj B and Skald read ‘fjǫgr’, a form that is not clear (Sperber has fjǫgur and Wrightson fjögur).

Close

firðr ‘deprived’

(not checked:)
2. firra (verb): keep (from), remove

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

börum ‘the bier’

(not checked:)
barar (noun f.): stretcher, bier

Close

stirðr ‘stiff’

(not checked:)
stirðr (adj.): stiff

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.