Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 703.
Veittu, að lof liett
líði framm á gleðitíð,
Andréas, að mjúk mynd
mærðar væri guði færð,
hvessu mætust mjúklát
móðir og þrautgóð
brúði, þeiri er bar nauð,
bónum krafðiz guðs kvón.
Veittu, að liett lof líði framm á gleðitíð, Andréas, að mjúk mynd mærðar væri færð guði, hvessu mætust móðir, mjúklát og þrautgóð, {kvón guðs}, krafðiz bónum brúði, þeiri er bar nauð.
‘Grant that effortless [lit. light] eulogy might flow forth at a time of joy, Andrew, so that the smooth shape of praise would be brought to God, about how the most glorious mother, gentle-minded and good in misery, the wife of God [= Mary], was invoked with prayers by a woman who was in need.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Veittu, að lof liett
líði framm á gleðitíð,
Andréas, að mjúk mynd
mærðar væri guði færð,
hvessu mætust mjúklát
móðir og þrautgóð
brúði, þeiri er bar nauð,
bónum vafði guðs kvón.
Veittv at lof líett . lidi fram ꜳ̋ gledí tíd . andreas at miuk ⸌⸌// mynd . mær | dar uæri gudi færd . huersu mætuzt mívklat . modir ok þravt go᷎d . | brudi þeirre er bar naud . bonvm uafdi guds kvon .// |
(EB)
Veittu, að lof liett
líði framm á gleðitíð,
Andréas, að mjúk mynd
mærðar væri guði færð,
hvessu mætust mjúklát
móðir og þrautgóð
†b[...]vdi†, þeiri er bar nauð,
bænum krafði guðs kvón.
Veittu at lof liett | lidi fram ꜳ̋ gleditid | Andreas at miuk mynd | mærdar væri gudi færd: | hversu mætuzt miuklat | moder ok þrautgod | brudi þeirre er bar naud | bonum uafdi guds kuon. |
(EB)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 5]. En digt om et andet Maria-jærtegn 2: AII, 492, BII, 533, Skald II, 292, Metr. §14B; Kahle 1898, 38, 99, Sperber 1911, 9, 62, Wrightson 2001, 55.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.