Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 709.
 búin ‘embroidered’: Búin can also mean ‘readied, prepared’ (see Fritzner: búinn 1, 3), i.e. referring to the bedclothes in the cradle prepared for the baby. It is unclear whether plögg ‘clothes’ refers to the bedclothes in the cradle or to the clothes worn by the child.
 brúðar: brúðr 721
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The woman places the promising boy in a cradle with embroidered clothes; the lady loves her beautiful son; his father also plays with [him]. The gentle mother loved the son; she can hardly look away, so that the good one was slow to pay the same attention to the bride of God [= Mary] as she has before.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.