Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 10VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 708-9.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
91011

heyrði ‘heard’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

[1] heyrði: heyrðu 721

Close

slík ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

tár ‘tears’

(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear

Close

kæran ‘wife’

(not checked:)
1. kæra (noun f.; °-u; -ur): wife, woman

Close

varð ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

kviðuð ‘pregnant’

(not checked:)
kviðuðr (adj.): [pregnant]

notes

[4] kviðuð eftir sið lands ‘pregnant according to the custom of the country’: This must refer to the fact that the woman became pregnant by her husband and not by immaculate conception. According to ON tradition, Mary herself was not born as the result of immaculate conception. Cf. Mar (1871, 6): Ok var þat barn getit með hinni gömlu synd sem hvert annat, þat er af karlmanni ok konu gezt ‘And that child was conceived with the old sin just like every other [child] that issues from a man and a woman’. For a discussion of the controversy surrounding the conception of Mary, see Wolf 2001, xvi-xix, xxii.

Close

eftir ‘according to’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

notes

[4] kviðuð eftir sið lands ‘pregnant according to the custom of the country’: This must refer to the fact that the woman became pregnant by her husband and not by immaculate conception. According to ON tradition, Mary herself was not born as the result of immaculate conception. Cf. Mar (1871, 6): Ok var þat barn getit með hinni gömlu synd sem hvert annat, þat er af karlmanni ok konu gezt ‘And that child was conceived with the old sin just like every other [child] that issues from a man and a woman’. For a discussion of the controversy surrounding the conception of Mary, see Wolf 2001, xvi-xix, xxii.

Close

lands ‘of the country’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

notes

[4] kviðuð eftir sið lands ‘pregnant according to the custom of the country’: This must refer to the fact that the woman became pregnant by her husband and not by immaculate conception. According to ON tradition, Mary herself was not born as the result of immaculate conception. Cf. Mar (1871, 6): Ok var þat barn getit með hinni gömlu synd sem hvert annat, þat er af karlmanni ok konu gezt ‘And that child was conceived with the old sin just like every other [child] that issues from a man and a woman’. For a discussion of the controversy surrounding the conception of Mary, see Wolf 2001, xvi-xix, xxii.

Close

sið ‘the custom’

(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals

notes

[4] kviðuð eftir sið lands ‘pregnant according to the custom of the country’: This must refer to the fact that the woman became pregnant by her husband and not by immaculate conception. According to ON tradition, Mary herself was not born as the result of immaculate conception. Cf. Mar (1871, 6): Ok var þat barn getit með hinni gömlu synd sem hvert annat, þat er af karlmanni ok konu gezt ‘And that child was conceived with the old sin just like every other [child] that issues from a man and a woman’. For a discussion of the controversy surrounding the conception of Mary, see Wolf 2001, xvi-xix, xxii.

Close

Fæðingar ‘of birth’

(not checked:)
fœðing (noun f.): birth

notes

[5] á frumtíð fæðingar ‘at the due time of birth’: Lit. ‘at the first-time of birth’. This is a hap. leg. the meaning of which is not clear. It could refer to the birth taking place at once after nine months (so LP: fæðing), or ‘in the first hour of giving birth’ (so Wrightson).

Close

á ‘At’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[5] á frumtíð fæðingar ‘at the due time of birth’: Lit. ‘at the first-time of birth’. This is a hap. leg. the meaning of which is not clear. It could refer to the birth taking place at once after nine months (so LP: fæðing), or ‘in the first hour of giving birth’ (so Wrightson).

Close

frum ‘the due’

(not checked:)
frumr (adj.): supreme < frumtíð (noun f.)

notes

[5] á frumtíð fæðingar ‘at the due time of birth’: Lit. ‘at the first-time of birth’. This is a hap. leg. the meaning of which is not clear. It could refer to the birth taking place at once after nine months (so LP: fæðing), or ‘in the first hour of giving birth’ (so Wrightson).

Close

tíð ‘time’

(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time < frumtíð (noun f.)

notes

[5] á frumtíð fæðingar ‘at the due time of birth’: Lit. ‘at the first-time of birth’. This is a hap. leg. the meaning of which is not clear. It could refer to the birth taking place at once after nine months (so LP: fæðing), or ‘in the first hour of giving birth’ (so Wrightson).

Close

gjörðiz ‘had’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

gull ‘for the gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullskorð (noun f.)

kennings

gullskorð
‘for the gold-prop.’
   = WOMAN

for the gold-prop. → WOMAN

notes

[7] gullskorð (f. dat. sg.) ‘gold-prop [WOMAN]’: Skj B and Wrightson take this as the subject of the first cl. of the helmingr, which is less preferable from the point of view of w.o. (see NN §§1695, 2247D). Skorð ‘prop’ was a wooden prop used to support ships on the beach.

Close

skorð ‘prop’

(not checked:)
skorð (noun f.): prop < gullskorð (noun f.)

kennings

gullskorð
‘for the gold-prop.’
   = WOMAN

for the gold-prop. → WOMAN

notes

[7] gullskorð (f. dat. sg.) ‘gold-prop [WOMAN]’: Skj B and Wrightson take this as the subject of the first cl. of the helmingr, which is less preferable from the point of view of w.o. (see NN §§1695, 2247D). Skorð ‘prop’ was a wooden prop used to support ships on the beach.

Close

gleði ‘of joy’

(not checked:)
gleði (noun f.): joy < gleðitími (noun m.)

Close

kominn ‘arrived’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

með ‘thereby’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.