Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 1VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 702-3.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
12

Dýrðar ‘of glory’

(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

[1] Dýrðar: ‘[...]yrdar’ 721

kennings

Vörðr dóms dýrðar,
‘Guardian of the court of glory, ’
   = God

the court of glory, → HEAVEN
Guardian of the HEAVEN → God

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God].

Close

Dýrðar ‘of glory’

(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

[1] Dýrðar: ‘[...]yrdar’ 721

kennings

Vörðr dóms dýrðar,
‘Guardian of the court of glory, ’
   = God

the court of glory, → HEAVEN
Guardian of the HEAVEN → God

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God].

Close

gief ‘grant’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

dóms ‘of the court’

(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)

kennings

Vörðr dóms dýrðar,
‘Guardian of the court of glory, ’
   = God

the court of glory, → HEAVEN
Guardian of the HEAVEN → God

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God].

Close

dóms ‘of the court’

(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)

kennings

Vörðr dóms dýrðar,
‘Guardian of the court of glory, ’
   = God

the court of glory, → HEAVEN
Guardian of the HEAVEN → God

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God].

Close

vörðr ‘Guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender

kennings

Vörðr dóms dýrðar,
‘Guardian of the court of glory, ’
   = God

the court of glory, → HEAVEN
Guardian of the HEAVEN → God

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God].

Close

dróttinn ‘Lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[2] dróttinn: dróttir 721

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God]. — [2] dróttinn ... gott ‘Lord ... good’: The irregular internal rhyme reflects the instability of vowel quantity during this period. For the sake of consistency, the [o:] in dróttinn is treated as long here and elsewhere in the poem.

Close

dróttinn ‘Lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[2] dróttinn: dróttir 721

notes

[1-2] vörðr dóms dýrðar, dróttinn ‘guardian of the court of glory [HEAVEN > = God (= Christ)], Lord’: It is also possible to construe these ll. as dróttinn dýrðar, vörðr dóms ‘Lord of glory [= God], guardian of judgement [= God]. — [2] dróttinn ... gott ‘Lord ... good’: The irregular internal rhyme reflects the instability of vowel quantity during this period. For the sake of consistency, the [o:] in dróttinn is treated as long here and elsewhere in the poem.

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

alt ‘with everything’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

gott ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

notes

[2] dróttinn ... gott ‘Lord ... good’: The irregular internal rhyme reflects the instability of vowel quantity during this period. For the sake of consistency, the [o:] in dróttinn is treated as long here and elsewhere in the poem.

Close

veitir ‘provides’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

bragar ‘to the poetic improvement [lit. poem’s’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry < bragarbót (noun f.): °enhancement of poetry/poem; (name of) a verse-form in which the alliterating syllables in the 1st and 3rd lines are far apart but the syllables containing half-rhyme are separated by only one syllable

notes

[3] bragarbót ‘poetic improvement [lit. poem’s improvement]’: This is also the name of a verse-form in SnSt Ht 31III. That metre is a variant of dróttkvætt in which the alliterating staves in the odd ll. fall in positions one and five and the internal rhymes in positions three and five (see SnE 1999, 17). In the present context it denotes a good poem.

Close

bót ‘improvement]’

(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation < bragarbót (noun f.): °enhancement of poetry/poem; (name of) a verse-form in which the alliterating syllables in the 1st and 3rd lines are far apart but the syllables containing half-rhyme are separated by only one syllable

notes

[3] bragarbót ‘poetic improvement [lit. poem’s improvement]’: This is also the name of a verse-form in SnSt Ht 31III. That metre is a variant of dróttkvætt in which the alliterating staves in the odd ll. fall in positions one and five and the internal rhymes in positions three and five (see SnE 1999, 17). In the present context it denotes a good poem.

Close

brögnum ‘men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

notes

[4] brögnum (m. dat. sg.) ‘men’: Kock (Skald; NN §1693) emends to bragnar (m. nom. pl.) ‘people’ as a subject for gjaldi (3rd pers. pl. pres. subj.) ‘give’.

Close

gjaldi ‘give’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

hier ‘here’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

þögn ‘silence’

(not checked:)
þǫgn (noun f.; °þagnar): silence

Close

Móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

þinnar ‘of your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

minn ‘My’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

notes

[5] guð minn ‘my God’: This may refer to Christ rather than God the father, in line with the practice in Vitn, Mv I and Mv III; see Note to Mv I 1/5, 8.

Close

guð ‘God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

notes

[5] guð minn ‘my God’: This may refer to Christ rather than God the father, in line with the practice in Vitn, Mv I and Mv III; see Note to Mv I 1/5, 8.

Close

megna ‘to glorify’

(not checked:)
megna (verb): strengthen

notes

[6] megna ‘glorify’: The verb megna usually means ‘strengthen, increase’, but appears to be used here in the sense of Lat. magnificare ‘praise highly, esteem greatly’ (see NN §3350). Skj B and Wrightson treat the word as the adj. megna (f. acc. sg.) ‘powerful’, which is construed with jartegn (f. acc. sg.) ‘miracle’. That interpretation is less preferable because of the close proximity of the auxiliary vil ‘wish’ and megna (here: inf. ‘glorify’).

Close

vil ‘wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

jartegn ‘a miracle’

(not checked:)
jarteign (noun f.; °-ar; -ir): miracle

Close

segja ‘to tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

er ‘how’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sæl ‘blessed’

(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed

Close

sætu ‘a woman’

(not checked:)
1. sæta (noun f.; °-u; -ur): woman, lady

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.