Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 682-3.
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
hræðiligr (adj.): terrible, dreadful
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
1. kvitta (verb): gossip about, talk of
[3] myndar ‘creates’: The ms. reading ‘meyndar’ is not an ON word.
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < margvíss (adj.)
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly) < margvíss (adj.)
(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil
(not checked:)
milli (prep.): between
(not checked:)
folk (noun n.): people
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold < seimkennandi (noun m.)
(not checked:)
kennandi (noun m.; °-a; kennendr): bringer, conveyor, tester < seimkennandi (noun m.)
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
[7-8] sendi sax ‘the sender of the sword [WARRIOR]’: ‘Semdí’ and ‘sa̋r’ (sár ‘wound’) (so 721) must be parts of a kenning for ‘man’. The emendation to sendi (m. dat. sg.) ‘sender’ is supported by the internal rhyme (-und- : -end-), and ‘sa̋r’ must be a corrupt version of the determinant (here: sax [n. gen. sg.] ‘of the sword’). The emendations follow those of Skj B and Skald. Sperber suggests sendi sárs ‘the sender of the wound’ i.e. ‘warrior, man’ (so also Wrightson).
[7-8] sendi sax ‘the sender of the sword [WARRIOR]’: ‘Semdí’ and ‘sa̋r’ (sár ‘wound’) (so 721) must be parts of a kenning for ‘man’. The emendation to sendi (m. dat. sg.) ‘sender’ is supported by the internal rhyme (-und- : -end-), and ‘sa̋r’ must be a corrupt version of the determinant (here: sax [n. gen. sg.] ‘of the sword’). The emendations follow those of Skj B and Skald. Sperber suggests sendi sárs ‘the sender of the wound’ i.e. ‘warrior, man’ (so also Wrightson).
(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)
(not checked:)
frú (noun f.): lady
(not checked:)
1. unna (verb): love
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5]: The l. contains aðalhending (-agð- : -agð-) rather than the expected skothending.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.