Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv I 5VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 682.

Anonymous PoemsMáríuvísur I
456

Unni ‘loved’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

ærlig ‘The honest’

(not checked:)
ærligr (adj.): honest, honourable

notes

[1] ærlig ‘honest’: This is a late loanword from MLG ērlik ‘honest, honourable’.

Close

kvinna ‘woman’

(not checked:)
kvenna (noun f.; °-u): woman, wife

Close

auð ‘wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðgætandi (noun m.)

kennings

mætum auðgætanda
‘the splendid wealth-guardian ’
   = MAN

the splendid wealth-guardian → MAN
Close

gætanda ‘guardian’

(not checked:)
1. gætandi (noun m.; °-a): [guardian] < auðgætandi (noun m.)

kennings

mætum auðgætanda
‘the splendid wealth-guardian ’
   = MAN

the splendid wealth-guardian → MAN
Close

mætum ‘the splendid’

(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

kennings

mætum auðgætanda
‘the splendid wealth-guardian ’
   = MAN

the splendid wealth-guardian → MAN
Close

sætt ‘sweetly’

(not checked:)
sœtr (adj.): sweet

Close

af ‘because of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

synd ‘sin’

(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin < synðlauss (adj.)

notes

[4] það yndi var syndlaust ‘that pleasure was sinless’: For a Lat. parallel to this cl., which is likely to derive from Guibert de Nogent, see Schottmann (1973, 363).

Close

laust ‘less’

(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < synðlauss (adj.)

notes

[4] það yndi var syndlaust ‘that pleasure was sinless’: For a Lat. parallel to this cl., which is likely to derive from Guibert de Nogent, see Schottmann (1973, 363).

Close

var ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[4] það yndi var syndlaust ‘that pleasure was sinless’: For a Lat. parallel to this cl., which is likely to derive from Guibert de Nogent, see Schottmann (1973, 363).

Close

það ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[4] það yndi var syndlaust ‘that pleasure was sinless’: For a Lat. parallel to this cl., which is likely to derive from Guibert de Nogent, see Schottmann (1973, 363).

Close

yndi ‘pleasure’

(not checked:)
ynði (noun n.; °-s): pleasure

notes

[4] það yndi var syndlaust ‘that pleasure was sinless’: For a Lat. parallel to this cl., which is likely to derive from Guibert de Nogent, see Schottmann (1973, 363).

Close

Enn ‘Yet’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

fyrir ‘because of’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

manna ‘of men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

upp ‘’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

smíðaðiz ‘fabricated’

(not checked:)
smíða (verb): craft

Close

síðan ‘then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

vann ‘caused’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

tunga ‘tongue’

(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

Close

orð ‘a rumour’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

á ‘about’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

silki ‘the silk’

(not checked:)
silki (noun n.): silk < silkiskorða (noun f.)

kennings

silkiskorðu;
‘the silk-prop; ’
   = WOMAN

the silk-prop; → WOMAN

notes

[8] silkiskorðu ‘the silk-prop [WOMAN]’: Skorða ‘prop’ was a wooden post used to support beached ships.

Close

skorðu ‘prop’

(not checked:)
1. skorða (noun f.; °-u; -ur): prop < silkiskorða (noun f.)

kennings

silkiskorðu;
‘the silk-prop; ’
   = WOMAN

the silk-prop; → WOMAN

notes

[8] silkiskorðu ‘the silk-prop [WOMAN]’: Skorða ‘prop’ was a wooden post used to support beached ships.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.