Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 695-6.
(not checked:)
2. hvergi (pron.): not, nowhere, neither
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. hár (noun n.; °-s; -): hair
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
logi (noun m.; °-a; -ar): flame
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
klæði (noun n.; °-s; -): clothes
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
fljóð (noun n.): woman
(not checked:)
fǫlna (verb): grow pale
[4] völna ‘shrivel, wither’: This is a hap. leg. It is most likely cognate with OE wealwian ‘dry up, shrivel, wither, decay’ (ModE dial. wallow) and ModNorw. valen ‘numb from cold’ (cf. the parallels ON fǫlna ‘grow pale, shrivel, decay’ and OE fealwian ‘become fallow, fade, wither’). See NN §2868 and AEW: vǫlna.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
[4] eigi ‘neither’: Lit. ‘not’. The l. is unmetrical (heptasyllabic), and the poet could have used the short form ei ‘neither, not’.
(not checked:)
né (conj.): nor
[5] Hildr hrings ‘The Hildr <valkyrie> of the ring [WOMAN]’: The ms. reads heldr (adv.) ‘rather’, but the emendation is necessary to provide a base-word for the determinant hrings ‘of the ring’.
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[5] Hildr hrings ‘The Hildr <valkyrie> of the ring [WOMAN]’: The ms. reads heldr (adv.) ‘rather’, but the emendation is necessary to provide a base-word for the determinant hrings ‘of the ring’.
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
(not checked:)
1. hœgr (adj.; °acc. -an/-jan; comp. hǿgri, superl. hǿgstr/hǿgastr): convenient, calm, pleasant
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
kyrr (adj.): calm, quiet
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously
(not checked:)
nýta (verb): enjoy, use
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
(not checked:)
óbrunninn (adj./verb p.p.): [unburned]
[8] óbrunnin ‘unburned’: This adj. could also go with the first cl. in this helmingr (so earlier eds). Mar (1871, 278, 1204) provides the following parallels: at þvi siðr grandaði elldrinn hennar likama, at hvergi rann a hennar kløði eða hár ‘that so little did the fire harm her body that neither her clothes nor her hair were touched’; [þ]essi fyrr sogd kona geck suo brott or elldinum, ok eigi at eins var oskaddr og heill hennar likamr, helldr ok var obrunnin klædi og hꜳr ‘this aforementioned woman walked out of the fire thus, and not only was her body unharmed and healthy, but the clothes and hair were unburned’. See also Schottmann (1973, 363).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.