Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 690.
Flóði á frúinnar klæði
fári spent í tárum,
og með angri nógu
ófæltiliga mælti:
‘Sjáðu, in mjúka móðir,
mína þörf og pínu;
mig skulu meinum kvelja
menn og eldi brenna.
Spent fári flóði í tárum á klæði frúinnar, og mælti ófæltiliga með nógu angri: ‘Sjáðu, in mjúka móðir, mína þörf og pínu; menn skulu kvelja mig meinum og brenna eldi.
Surrounded with danger, she was flooded with tears [which ran] onto the lady’s robe, and she spoke fearlessly with abundant grief: ‘See, gentle mother, my need and anguish; men are going to torture me with injuries and burn me with fire.
Mss: 721(13r)
Editions: Skj AII, 489-90, Skj BII, 529, Skald II, 290, NN §1686; Kahle 1898, 34, 98, Sperber 1911, 4-5, 59, Wrightson 2001, 47.
Notes: [1] á klæði frúinnar ‘[which ran] onto the lady’s robe’: I.e. the Virgin’s robe. For this interpretation, see NN §1686. Skj B deletes the prep. á ‘onto’ and gives the following reading of ll. 1-2: Frúinnar klæði flóði í tárum ‘the lady’s robe was flooded with tears’. According to that version, spent fári ‘surrounded with danger’ is assigned to the following cl. — [4] ófæltiliga ‘fearlessly’: The ending -liga requires an illicit neutralisation in position four, and the poet could have used the short form of the adv. (ófæltila ‘fearlessly’; so Skj B and Skald).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.