Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 5III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1219.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
456

text and translation

Alllítit er ungs manns gaman;
einum þykkir daufligt saman;
annars barn er sem úlf at frjá;
óðfúss myndi blindr at sjá.
Dýrt láta menn dróttins orð;
drekarnir rísa opt á sporð;
ǫðlingr skyldi einkar rǫskr;
œpa kann í mœrum frǫskr.

Alllítit er gaman ungs manns; daufligt þykkir einum saman; barn annars er sem úlf at frjá; óðfúss myndi blindr at sjá. Menn láta dýrt orð dróttins; drekarnir rísa opt á sporð; ǫðlingr skyldi einkar rǫskr; frǫskr kann œpa í mœrum.
 
‘It takes very little to amuse a young man; life seems dreary to one alone; to love another’s child is like cherishing a wolf; desperately would the blind one wish to see. People say a lord’s word is precious; dragons often rise up on their tail; a prince should be especially brave; a frog can croak in the marshes.

notes and context

Finnur Jónsson (1890a, 266) attempted to illustrate a close contextual fit between the eight proverbs in this stanza and the narrator’s lovesickness. — [1-2]: For related proverbs, see Ísl. Málsh.: gaman, einn. — [5]: This proverb is widely cited in Old Norse texts: cf. Laxdœla saga (Laxd ch. 47, ÍF 5, 147): Dýrt mun mér verða dróttins orð ‘The royal command is worth a lot to me’; Kjalnesinga saga (Kjaln ch. 15, ÍF 14, 35): Dýrt er dróttins orð; Óláfs saga helga (ÓHHkr, ÍF 27, 126): dýrt er dróttins orð; and the allusive use of the saying in Sigv Berv 9/3II dróttins orð til dýrðar ‘the royal command [opens the path] to glory’. — [6]: On a dragon’s strength residing in its tail, see Isidore, Etym. 12.3.4-5.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], A. [1]. Málsháttakvæði 5: AII, 131-2, BII, 139, Skald II, 74; Möbius 1874, 4, Wisén 1886-9, I, 73.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.