Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 24III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 24’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1237.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
232425

Engi ‘No one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

knettr ‘bemoans’

(not checked:)
knetta (verb): [bemoans]

notes

[1] knettr ‘bemoans’: The verb knetta ‘bemoan, lament’ is a hap. leg. For cognates in other Germanic languages, see AEW: knetta.

Close

mein ‘misfortune’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

lætk ‘’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

notes

[2] lætk sein ‘rein in’: Lit. ‘put delay’; sein (f. acc. sg.) ‘delay’. The rhyme sein : mein also occurs in Gamlkan Has 41/8VII.

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

munni ‘my mouth’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth

Close

sein ‘rein in’

(not checked:)
2. sein (noun n.): hindrance

notes

[2] lætk sein ‘rein in’: Lit. ‘put delay’; sein (f. acc. sg.) ‘delay’. The rhyme sein : mein also occurs in Gamlkan Has 41/8VII.

Close

heyrik ‘I hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

sagt ‘tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

snúi ‘is turning’

(not checked:)
snúa (verb): turn

Close

sumir ‘some’

(not checked:)
2. sumr (pron.): some

Close

hykk ‘I think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

notes

[4] hykk ‘I think’: Ms. R reads ‘hyck ek’, but the pers. pron. has been cliticised (as in ll. 2 and 3) in order to make the line metrical (so Wisén 1886-9, I and Skald; Skj B omits the pron. and normalises to hygg).

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

trúi ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

verðr ‘is’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

illa ‘poorly’

(not checked:)
1. illa (adv.): badly

Close

kann ‘understands’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

engan ‘any’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

þarf ‘one need’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

Close

at ‘not’

(not checked:)
-at (particle): (neg. suffix)

Close

hjúfra ‘lament’

(not checked:)
hjúfra (verb): [lament]

notes

[6] hjúfra ‘lament’: The verb occurs in Old Norse only here and in the eddic Guðr I 1/5 and Guðr II 11/5; see Kommentar VI, 224. For other Germanic cognates, see AEW: hjúfra.

Close

mann ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

þannig ‘thus’

(not checked:)
þannig (adv.): thus, there, that way

Close

hefr ‘it has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

lagzk ‘lodged itself’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

langviðrum ‘with long-lasting storms’

(not checked:)
langviðri (noun n.): with long-lasting storms

notes

[8] langviðrum ‘with long-lasting storms’: This cpd, which here refers to a catastrophic emptying of the world (lang ‘long’ plus viðri < veðr ‘wind, weather’), is used as an adv. (langviðris ‘extremely’) in its only other occurrence in poetry (Þorv Lv 1/5IV). The Mhkv cpd in its apocalyptic sense is found in C16th Icelandic prophetic literature.

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

eyða ‘be laid waste’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

grund ‘the earth’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

[8] grund: ‘g[...]n[...]’ R, grund RFJ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.