Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 19III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 19’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1233.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
181920

Lýtin ‘flaws’

(not checked:)
2. lýti (noun n.; °-s; -): fault, sin

Close

þykkja ‘seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

skammæ ‘of short duration’

(not checked:)
skammær (adj.): short-lived

Close

skarar ‘A haircut’s’

(not checked:)
skǫr (noun f.; °skarar; skarir): hair, planking

Close

skrautligt ‘‘glorious’’

(not checked:)
skrautligr (adj.): fine, splendid

notes

[2] skrautligt ‘“glorious”’: For skraut ‘splendour, magnificence’ associated with a naval expedition, see SnSt Ht 70/7 skrautfǫr ‘splendour-expedition’ and Anon Pl 38/7VII skrautvalr ‘adornment-horse [SHIP]’.

Close

kǫllum ‘we call’

(not checked:)
kalla (verb): call

notes

[2] kǫllum ‘we call’: The ms. has kǫllum vér (‘kavllum ver’) and Skj B and Skald, following Wisén (1886-9, I), delete the following pron. vér as unmetrical.

Close

nafnit ‘the name’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

Close

farar ‘of an expedition’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

trautt ‘scarcely’

(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant

Close

kallak ‘declare’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

valda ‘to be the cause’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

verða ‘there are’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

er ‘end’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

uppi ‘up’

(not checked:)
uppi (adv.): up, up in

Close

fjarar ‘high and dry’

(not checked:)
fjarr (adj.): [high and dry]

Close

Ógipt ‘Misfortune’

(not checked:)
ógift (noun f.): [Misfortune]

Close

verðr ‘is’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

umbúð ‘preparation’

(not checked:)
umbúð (noun f.): preparation, outfit

Close

skjót ‘quick’

(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)

Close

élin ‘snowstorms’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm

Close

þykkja ‘seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

mǫrgum ‘to many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

ljót ‘ugly’

(not checked:)
ljótr (adj.): ugly

Close

engi ‘no one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

of ‘’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

notes

[7] of: Correct use of the expletive particle (see Note to st. 10/5).

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

ǫllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

rokum ‘sudden gusts’

(not checked:)
rok (noun n.): [sudden gusts]

Close

jafnan ‘always’

(not checked:)
jafnan (adv.): always

Close

menn ‘people’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

at ‘about’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

lokum ‘a conclusion’

(not checked:)
1. lok (noun n.; °-s; -): end

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[3]: Cf. Njáls saga (Nj ch. 41, ÍF 12, 106): veldrat sá, er varar ‘he who gives warning is not the cause’; Hrafnkels saga (Hrafnk ch. 3, ÍF 11, 102): eigi veldr sá, er varar annan ‘he who warns another is not the cause’. — [4]: Wisén (1886-9, I) adopts the emendation of Jón Þorkelsson (in Möbius 1874, 615), who substituted þar’s (þar er) ‘where’ for þeir’s ‘who’. For fjara e-n uppi ‘strand (sby or sth.), leave high and dry’ used impersonally with the acc., see Fritzner: fjara. Fjara (f.) is the part of the beach left dry at ebb tide. — [7]: A known proverb: see, e.g., Grettis saga (Gr ch. 52, ÍF 7, 169): eigi má nú við ǫllu sjá ‘one can’t guard against everything now’. — [8]: The same proverb occurs as an addition to the Latin source in Anon Hsv 99/6VII æ spyrr lýðr at lokum ‘people always find out about a conclusion’. Lok (pl.) ‘conclusions, ends’ comes just before the final stanza of the stefjabálkr; cf. SnSt Ht 102/4 þats kvæðis lok ‘that is the end of the poem’; Anon Leið 45/1, 4VII lok bragar þessa ‘[the company shall now look on] the end of this poem’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.