Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 763-4.
Guðs son drakk þín brjóstin bæði,
blessuð mær, að tóktu að færa
tírargjörn af tungu fornri
taldra daga í musterið valda.
Máttugt víf og móðir dróttins,
mætan ofrar himna gæti;
son þinn taldi Síméon þenna
sannan guð og in helga Anna.
{Guðs son} drakk bæði brjóstin þín, blessuð mær, að tóktu, tírargjörn, að færa í musterið valda daga taldra af fornri tungu. Máttugt víf og {móðir dróttins}, ofrar {mætan gæti himna}; Síméon og in helga Anna taldi þenna son þinn sannan guð.
‘God’s son [= Christ] drank from both your breasts, blessed Virgin, whom you, glory-eager, brought into the excellent temple in the days stipulated by the ancient tongue. Mighty lady and mother of the Lord [= Mary], you hand over the glorious guardian of the heavens [= God (= Christ)]; Simeon and the holy Anna declared this son of yours the true God.’
For this episode of the Purification of the Virgin and the presentation of Christ in the temple witnessed by the ancient priest Simeon and the prophetess Anna, see Luke II.22-38.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Guðs son drakk þín brjóstin bæði,
blessuð mær, að tóktu færa
tírargjörn af †tung[...]† fornri
taldra daga í musterið valda.
Máttugt víf og †mó[...]† dróttins,
mætan ofrar himna gæti;
son þinn taldi Síméon þenna
sannan guð og in helga anda.
Gudsson drack þín briostenn bædí . blezut mær at toktv at færa ⸌⸌// tirar gio᷎rnn af tung[...] | fornre . taldra[2] daga j musterid ualda / mattugt uíf ok mo[...] | drottens . mætan ofrar hímna gæte . son þínn taldí simeon þenna | sannann gud ok enn helga anda ⸌anna⸍ .// |
(TW)
Guðs son drakk þín brjóstin bæði,
blessuð mær, að tóktu færa
tírargjörn af tungu fornri
taldra daga í musterið valda.
Máttugt víf og móðir dróttins,
mætan ofrar himna gæti;
son þinn taldi Síméon þenna
sannan guð og in helga anda.
Gudsson drack þín briostenn bædí | blezut mær at toktu at færa | tírar gio᷎rnn af tungu fornre | taldra daga i musterid ualda: | mattugt uíf og moder drottens | mætan ofrar hímna gæte | son þínn taldí símeon þena | sannann gud og enn helga anda.[2] |
(TW)
Guðs son drakk þín brjóstin bæði,
blessuð mær, að tóktu færa
tírargjörn af tungu fornri
taldra daga í musterið valda.
Máttugt víf og móðir dróttins,
mætan ofrar himna gæti;
son þinn taldi Síméon þenna
sannan guð og in helga anda.
Guds son drakk þín brjóstin bæði | blezut mær at tóktu at fæṛạ | tírargjörn af tungu .fórnri | taldra daga í musterið valda | máttugt víf ok móðir drottins | mætan offrar himna gæti | son þinn taldi Símeon þenna | sannan guð ok en⸌n⸍[4] helga anda. |
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 6: AII, 473, BII, 506-7, Skald II, 277, NN §2682; Kahle 1898, 56-7, 104, Sperber 1911, 31, 74, Wrightson 2001, 3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.