Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 793-4.
(not checked:)
dýrka (verb; °-að-): glorify, worship
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
1. orka (noun f.; °-u): [might]
(not checked:)
almætr (adj.): most glorious
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
gætir (noun m.): guardian
(not checked:)
1. skylda (noun f.; °-u; -ur): obligation
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
skíra (verb): baptise, purify
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
(not checked:)
skapari (noun m.; °-a): (the) creator
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[5] þá (f. acc. sg.) ‘that’: So Sperber; Skj B. This could also be the adv. þá ‘then’ (so Wrightson), but that makes less sense in the present context.
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
grein (noun f.): reason, period, branch
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[7] fjörtjóns ‘of life-loss’: I.e. ‘of death’. The ms. reading ‘fíortvns’ (fjörtúns ‘of life-field’?) makes no sense and the emendation is in keeping with earlier eds.
(not checked:)
2. tjón (noun n.; °-s; -): loss < fjǫrtjón (noun n.)
[7] fjörtjóns: ‘fíortvns’ 713
[7] fjörtjóns ‘of life-loss’: I.e. ‘of death’. The ms. reading ‘fíortvns’ (fjörtúns ‘of life-field’?) makes no sense and the emendation is in keeping with earlier eds.
(not checked:)
stund (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): time, hour
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
fúlr (adj.): foul
(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
One must worship the most glorious guardian of the heavens [= God] with all might; that is an obligation for baptised people; he is the true creator of all men. Most precious Lord, grant me that portion of glory, that I may encounter a pure hour of life-loss, so that foul spirits might not find any sins in me.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.