Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 46VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 46’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 791.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
454647

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

móðir ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

mín ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

skepnu ‘of creation’

(not checked:)
skepna (noun f.; °-u; -ur): creation

kennings

tínir skepnu,
‘the mover of creation, ’
   = God

the mover of creation, → God
Close

tínir ‘the mover’

(not checked:)
tínir (noun m.): gatherer

kennings

tínir skepnu,
‘the mover of creation, ’
   = God

the mover of creation, → God
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vald ‘might’

(not checked:)
vald (noun n.; °-s; *-): strength, power

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

prýði ‘splendour’

(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour

Close

hæsta ‘the highest’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

skipa ‘place’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

þá ‘received’

(not checked:)
þiggja (verb): receive, get

Close

miklu ‘much’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

hirði ‘the guardian’

(not checked:)
hirðir (noun m.; °hirðis/hirðirs, dat. & acc. hirði; hirðar/hirðir): guardian, keeper, pastor

kennings

hirði bryggju mána
‘the guardian of the pier of the moon ’
   =

the pier of the moon → God
the guardian of GOD →
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

hirði bryggju mána
‘the guardian of the pier of the moon ’
   =

the pier of the moon → God
the guardian of GOD →
Close

mána ‘of the moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

kennings

hirði bryggju mána
‘the guardian of the pier of the moon ’
   =

the pier of the moon → God
the guardian of GOD →
Close

bryggju ‘of the pier’

(not checked:)
1. bryggja (noun f.; °-u; -ur, gen. bryggna): landing, bridge, gangway, quay

kennings

hirði bryggju mána
‘the guardian of the pier of the moon ’
   =

the pier of the moon → God
the guardian of GOD →
Close

bryggju ‘of the pier’

(not checked:)
1. bryggja (noun f.; °-u; -ur, gen. bryggna): landing, bridge, gangway, quay

kennings

hirði bryggju mána
‘the guardian of the pier of the moon ’
   =

the pier of the moon → God
the guardian of GOD →
Close

en ‘than’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

nokkurt ‘any’

(not checked:)
nøkkurr (pron.): some, a certain

Close

hyggi ‘may imagine’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

mannligt ‘human’

(not checked:)
mannligr (adj.): human

Close

brjóst ‘breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

þó ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

margt ‘much’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

gott ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

kunni ‘may know’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

mætust ‘the most magnificent’

(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

kennings

mætust himnesk sæta.
‘the most magnificent heavenly lady.’
   = Mary

the most magnificent heavenly lady. → Mary
Close

talar ‘speaks’

(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

himnesk ‘heavenly’

(not checked:)
himneskr (adj.; °-an): heavenly

kennings

mætust himnesk sæta.
‘the most magnificent heavenly lady.’
   = Mary

the most magnificent heavenly lady. → Mary
Close

sæta ‘lady’

(not checked:)
1. sæta (noun f.; °-u; -ur): woman, lady

kennings

mætust himnesk sæta.
‘the most magnificent heavenly lady.’
   = Mary

the most magnificent heavenly lady. → Mary
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.