Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 42VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 788-9.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
414243

Hvern dag fimm vil eg heyra snemma
höfuðfagnaði grams kveða bragna
móður; bið eg, að mínir lýðir
minniz þeira orða svinnir.
Kenna mun eg þá alla og inna
— orð sönn eru það — lærðum mönnum;
næsta er skylt, að nemi sem flestir
nýtar bænir kristnir ýtar.

Hvern dag snemma vil eg heyra bragna kveða fimm höfuðfagnaði {móður grams}; eg bið, að svinnir lýðir mínir minniz þeira orða. Eg mun kenna þá alla og inna lærðum mönnum; það eru sönn orð; næsta er skylt, að kristnir ýtar nemi sem flestir nýtar bænir.

Every day early I want to hear men recite the five supreme joys {of the mother of the ruler} [= Mary]; I pray that my wise people recall those words. I will teach them all and tell them to learned men; those are true words; next it is necessary that as many Christian people as possible learn the useful prayers.

Mss: 713(128), 1032ˣ(74v), 920ˣ(209v-210r)

Readings: [2] ‑fagnaði: ‑fagnaðar 713;    kveða: kveðju 713;    bragna: om. 713    [3] móður: ‘mod[...]’ 713, móðir 1032ˣ, ‘móð.’ 920ˣ

Editions: Skj AII, 480, Skj BII, 517, Skald II, 283, NN §§2681, 2693, 2831, 3356; Kahle 1898, 64, 105, Sperber 1911, 40, 76, Wrightson 2001, 21.

Notes: [2]: This l. is corrupt. It lacks internal rhyme, is one syllable too short, and the inflectional endings are not easy to account for. In the present edn, höfuðfagnaðar (m. gen. sg.) ‘of supreme joy’ has been emended (with earlier eds) to höfuðfagnaði (m. acc. pl.) ‘supreme joys’ to provide an acc. object for the verb kveða ‘to recite’. Skj B emends 713’s kveðju (f. oblique sg.) ‘greeting’ to kveðna (p.p.; m. acc. pl.) ‘recited’ and supplies bragna which is taken as a determinant in the phrase móður grams bragna ‘of the mother of the ruler of men’ (i.e. of Mary). However, the long-stemmed inflected p.p. kveðna ‘recited’ makes the l. one syllable too long (see NN §§2681, 3356). Kock suggests the n. form kveðit ‘recited’, but that form is ungrammatical (see NS §245, Anm.). In the present edn, kveða (inf.) ‘to recite’ is part of an acc. inf. construction with bragna (m. acc. pl.) ‘men’ as the object. That construction is metrically and syntactically correct, but conjectural. Wrightson construes the l. as follows: höfuðfagnaði grams kveðju. According to that interpretation, kveðju ‘greeting’ is a reference to the Hail Mary (‘the greeting of the mother of the prince’) and an object of the verb heyra ‘hear’. However, the l. still remains unmetrical. For the five supreme joys of Mary, see Note to 41/3. — [3] móður (f. gen. sg.) ‘of the mother’: This emendation follows earlier eds and is necessary from a syntactical point of view.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  6. Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
  7. NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
  8. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.