Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 35’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 783-4.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume
(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
leiði (noun n.; °-s): grave
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
[2] runna*: runnar 713
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
[2] runna*: runnar 713
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
[1, 2] lík hilmis runna* láða* sunnu ‘the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)]’: These emendations are conjectural. The ms. reading láðar is ungrammatical (the noun láð ‘land’ is n.). Skj B and Skald emend láðar to Laufa ‘of Laufi <sword>’, which is taken as the determinant in the kenning runnar Laufa ‘the trees of Laufi <sword>’ (i.e. ‘warriors, men’). That interpretation forces the emendation of huldi (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘hid’ (l. 1) to huldu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘hid’. Wrightson accepts the latter emendation and reads runnar laðar ‘the bushes of the metal plate’ [MEN] which is unmetrical, because the syllable in l.-initial position must be long (láð- rather than lað-) to avoid resolution and a hypometrical l.
(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus
(not checked:)
mista (verb): lose
(not checked:)
aldri (adv.): never
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. neita (verb): refuse
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
hald (noun n.; °-s; *-): support
(not checked:)
1. líða (verb): move, glide
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
stund (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): time, hour
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
3. ei (adv.): not
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
2. hvíla (verb): rest
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[7] veldis himna ‘of the realm of the heavens’: Wrightson takes this as the determinant in a kenning with a suppressed base-word (stillis ‘lord’), a parallel construction to stillis heiðar tjalds ‘the lord of the heath’s tent’ (l. 8).
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[7] veldis himna ‘of the realm of the heavens’: Wrightson takes this as the determinant in a kenning with a suppressed base-word (stillis ‘lord’), a parallel construction to stillis heiðar tjalds ‘the lord of the heath’s tent’ (l. 8).
(not checked:)
veldi (noun n.): realm
[7] veldis himna ‘of the realm of the heavens’: Wrightson takes this as the determinant in a kenning with a suppressed base-word (stillis ‘lord’), a parallel construction to stillis heiðar tjalds ‘the lord of the heath’s tent’ (l. 8).
(not checked:)
veldi (noun n.): realm
[7] veldis himna ‘of the realm of the heavens’: Wrightson takes this as the determinant in a kenning with a suppressed base-word (stillis ‘lord’), a parallel construction to stillis heiðar tjalds ‘the lord of the heath’s tent’ (l. 8).
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath
(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning
(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
leiði (noun n.; °-s): grave
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
‘Then he hid the body of the lord of the trees of the lands of the sun [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)] in the tomb; the grief was the greatest when I lost Jesus; never did anything come to my support. Thus it went for a long time’, said the mother of the ruler of the realm of the heavens [= God (= Christ) > = Mary], ‘that I could not walk; I wished to rest by the tomb of the lord of the heath’s tent [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)].
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.