skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 32VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 32’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 781-2.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
313233

Ítar*ligr ‘glorious’

ítarligr (adj.): magnificent

[1] Ítar*ligr: ‘Itartligur’ 713

notes

[1]: Wrightson takes this l. as a separate cl. (‘He is magnificent and more excellent than all’).

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

notes

[1]: Wrightson takes this l. as a separate cl. (‘He is magnificent and more excellent than all’).

Close

öllum ‘than all’

allr (adj.): all

notes

[1]: Wrightson takes this l. as a separate cl. (‘He is magnificent and more excellent than all’).

Close

mætri ‘more splendid’

mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

notes

[1]: Wrightson takes this l. as a separate cl. (‘He is magnificent and more excellent than all’).

Close

giefr ‘gives’

gefa (verb): give

Close

móður ‘mother’

móðir (noun f.): mother

Close

alt ‘everything’

allr (adj.): all

Close

góða ‘good’

góðr (adj.): good

Close

Yfir ‘of the supreme’

yfir (prep.): over < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

Yfir ‘of the supreme’

yfir (prep.): over < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

þjóðkonungs ‘king’

þjóðkonungr (noun m.): mighty king < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

þjóðkonungs ‘king’

þjóðkonungr (noun m.): mighty king < yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

allra ‘of all’

allr (adj.): all

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

allra ‘of all’

allr (adj.): all

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

jöfra ‘princes’

jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

jöfra ‘princes’

jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

öllu ‘everything’

allr (adj.): all

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

góðu ‘good’

góðr (adj.): good

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

himna ‘of the heavens’

himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

höllu ‘the hall’

1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

ræðr ‘rules’

ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

stýrir ‘governs’

stýra (verb): steer, control

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

mær ‘The Virgin’

mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

kennings

móðir yfirþjóðkonungs allra jöfra
‘mother of the supreme king of all princes ’
   = Mary

the supreme king of all princes → God
mother of GOD → Mary
Close

Máría ‘Mary’

María (noun f.): Mary

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

sæl ‘blessed’

sæll (adj.): happy, blessed

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

hjá ‘next to’

hjá (prep.): beside, with

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

dróttni ‘Lord’

dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

várum ‘our’

várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

[5-8] abbrev. as ‘Yfir þiod konungs alra.’ 713

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: For the refrain, see 28/5-8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.