Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 27VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 778-9.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
262728

Ráðinn ‘determined’

(not checked:)
ráðinn (adj./verb p.p.): determined

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

rækta ‘take care of’

(not checked:)
rœkða (verb): [take care of]

Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

rísa ‘rise’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

Close

mun ‘shall’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

vísir sólar,
‘the ruler of the sun, ‘[and] ’
   = God

the ruler of the sun, ‘[and] → God
Close

vísir ‘the ruler’

(not checked:)
1. vísir (noun m.): [king, ruler]

kennings

vísir sólar,
‘the ruler of the sun, ‘[and] ’
   = God

the ruler of the sun, ‘[and] → God
Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

lífs ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[3] af dauða ‘from death’: Skj B takes this with the preceding cl. (‘I shall rise up from death’; l. 2), which creates a highly complicated w.o. (see NN §1670).

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

notes

[3] af dauða ‘from death’: Skj B takes this with the preceding cl. (‘I shall rise up from death’; l. 2), which creates a highly complicated w.o. (see NN §1670).

Close

lystur ‘[be] eager’

(not checked:)
lysta (verb): desire

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

sjá ‘see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

fysta ‘first’

(not checked:)
2. fyrsta (adv.): first

Close

því ‘because’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

kem ‘come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

notes

[5] kem (1st pers. sg. pres. indic.) ‘I shall come’: Skj B and Skald add the pron. ek ‘I’, which is unnecessary if we assume a suppressed subject.

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

móti ‘meet’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting

Close

kraft ‘power’

(not checked:)
1. kraftr (noun m.; °-s, dat. -i/- ; -ar): power < kraftfimr (adj.)

notes

[6] kraftfim (f. nom. sg.) ‘power-deft one’: This is taken as a form of address to Mary (so also Wrightson). Skj B and Skald emend to m. nom. sg. as an apposition to the subject (‘I’, i.e. Christ).

Close

fim ‘deft one’

(not checked:)
fimr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): agile, deft < kraftfimr (adj.)

notes

[6] kraftfim (f. nom. sg.) ‘power-deft one’: This is taken as a form of address to Mary (so also Wrightson). Skj B and Skald emend to m. nom. sg. as an apposition to the subject (‘I’, i.e. Christ).

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

gjarna ‘readily’

(not checked:)
gjarna (adv.): readily

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

gleði ‘joy’

(not checked:)
gleði (noun f.): joy

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hlýrni ‘heaven’

(not checked:)
hlýrnir (noun m.): heaven, heavenly body

Close

glæstum ‘the gleaming’

(not checked:)
glæsa (verb): adorn

Close

skipa ‘place’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: The content of this helmingr echoes that of st. 18. — [5-8]: Cf. Mar (1871, 1008): skalltu med sæmd ok æfinnligum fagnadi þangat komazt, þuiat ek uil nu bua fyrir þier sæmiligan stad, sem himirikis drottning byriar ‘you shall come there with honour and eternal joy, because I will now prepare for you a glorious place as it is fitting for the queen of heaven’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.